Keluaran 16:27-28
Konteks16:27 On the seventh day some of the people went out to gather it, but they found nothing. 16:28 So the Lord said to Moses, “How long do you refuse 1 to obey my commandments and my instructions?
Bilangan 15:32-36
Konteks15:32 When the Israelites were 2 in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day. 3 15:33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community. 15:34 They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him. 15:35 Then the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; the whole community must stone 4 him with stones outside the camp.” 15:36 So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, 5 just as the Lord commanded Moses.
Lukas 23:56
Konteks23:56 Then 6 they returned and prepared aromatic spices 7 and perfumes. 8
On the Sabbath they rested according to the commandment. 9
[16:28] 1 tn The verb is plural, and so it is addressed to the nation and not to Moses. The perfect tense in this sentence is the characteristic perfect, denoting action characteristic, or typical, of the past and the present.
[15:32] 2 tn The preterite of the verb “to be” is here subordinated to the next, parallel verb form, to form a temporal clause.
[15:32] 3 sn For this brief passage, see A. Phillips, “The Case of the Woodgatherer Reconsidered,” VT 19 (1969): 125-28; J. Weingreen, “The Case of the Woodgatherer (Numbers XV 32-36),” VT 16 (1966): 361-64; and B. J. Bamberger, “Revelations of Torah after Sinai,” HUCA 16 (1941): 97-113. Weingreen argues that there is something of the Rabbinic method of setting a fence around the Law here; in other words, if this sin were not punished, the Law would have been violated in greater ways. Gathering of wood, although seemingly harmless, is done with intent to kindle fire, and so reveals a culpable intent.
[15:35] 4 tn The sentence begins with the emphatic use of the infinitive absolute with the verb in the Hophal imperfect: “he shall surely be put to death.” Then, a second infinitive absolute רָגוֹם (ragom) provides the explanatory activity – all the community is to stone him with stones. The punishment is consistent with other decrees from God (see Exod 31:14,15; 35:2). Moses had either forgotten such, or they had simply neglected to (or were hesitant to) enact them.
[15:36] 5 tn Heb “stoned him with stones, and he died.”
[23:56] 6 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:56] 7 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these preparations were used to cover the stench of decay and slow decomposition. The women planned to return and anoint the body. But that would have to wait until after the Sabbath.
[23:56] 8 tn Or “ointments.” This was another type of perfumed oil.
[23:56] 9 sn According to the commandment. These women are portrayed as pious, faithful to the law in observing the Sabbath.