TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 12:10

Konteks
12:10 You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.

Keluaran 23:18

Konteks

23:18 “You must not offer 1  the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning. 2 

Keluaran 29:34

Konteks
29:34 If any of the meat from the consecration offerings 3  or any of the bread is left over 4  until morning, then you are to burn up 5  what is left over. It must not be eaten, 6  because it is holy.

Imamat 7:15

Konteks
7:15 The meat of his 7  thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.

Bilangan 9:12

Konteks
9:12 They must not leave any of it until morning, nor break any of its bones; they must observe it in accordance with every statute of the Passover.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:18]  1 tn The verb is תִּזְבַּח (tizbbakh), an imperfect tense from the same root as the genitive that qualifies the accusative “blood”: “you will not sacrifice the blood of my sacrifice.” The verb means “to slaughter”; since one cannot slaughter blood, a more general translation is required here. But if the genitive is explained as “my blood-sacrifice” (a genitive of specification; like “the evil of your doings” in Isa 1:16), then a translation of sacrifice would work (U. Cassuto, Exodus, 304).

[23:18]  2 sn See N. Snaith, “Exodus 23:18 and 34:25,” JTS 20 (1969): 533-34; see also M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.

[29:34]  3 tn Or “ordination offerings” (Heb “fillings”).

[29:34]  4 tn The verb in the conditional clause is a Niphal imperfect of יָתַר (yatar); this verb is repeated in the next clause (as a Niphal participle) as the direct object of the verb “you will burn” (a Qal perfect with a vav [ו] consecutive to form the instruction).

[29:34]  5 tn Heb “burn with fire.”

[29:34]  6 tn The verb is a Niphal imperfect negated. It expresses the prohibition against eating this, but in the passive voice: “it will not be eaten,” or stronger, “it must not be eaten.”

[7:15]  7 tn In the verse “his” refers to the offerer.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA