TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 11:8

Konteks
11:8 All these your servants will come down to me and bow down 1  to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow 2  you,’ and after that I will go out.” Then Moses 3  went out from Pharaoh in great anger.

Keluaran 12:31

Konteks
12:31 Pharaoh 4  summoned Moses and Aaron in the night and said, “Get up, get out 5  from among my people, both you and the Israelites! Go, serve the Lord as you have requested! 6 

Keluaran 12:39

Konteks
12:39 They baked cakes of bread without yeast using the dough they had brought from Egypt, for it was made without yeast – because they were thrust out 7  of Egypt and were not able to delay, they 8  could not prepare 9  food for themselves either.

Kejadian 15:14

Konteks
15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. 10  Afterward they will come out with many possessions.

Yudas 1:8

Konteks

1:8 Yet these men, 11  as a result of their dreams, 12  defile the flesh, reject authority, 13  and insult 14  the glorious ones. 15 

Yudas 1:16

Konteks
1:16 These people are grumblers and 16  fault-finders who go 17  wherever their desires lead them, 18  and they give bombastic speeches, 19  enchanting folks 20  for their own gain. 21 

Yesaya 26:11

Konteks

26:11 O Lord, you are ready to act, 22 

but they don’t even notice.

They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind, 23 

yes, fire will consume your enemies. 24 

Mazmur 105:38

Konteks

105:38 Egypt was happy when they left,

for they were afraid of them. 25 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:8]  1 sn Moses’ anger is expressed forcefully. “He had appeared before Pharaoh a dozen times either as God’s emissary or when summoned by Pharaoh, but he would not come again; now they would have to search him out if they needed help” (B. Jacob, Exodus, 289-90).

[11:8]  2 tn Heb “that are at your feet.”

[11:8]  3 tn Heb “and he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

[12:31]  4 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.

[12:31]  5 tn The urgency in Pharaoh’s words is caught by the abrupt use of the imperatives – “get up, go” (קוּמוּ צְּאוּ, qumu tsÿu), and “go, serve” (וּלְכוּ עִבְדוּ, ulÿkhuivdu) and “take” and “leave/go” (וָלֵכוּקְחוּ, qÿkhu...valekhu).

[12:31]  6 tn Heb “as you have said.” The same phrase also occurs in the following verse.

[12:31]  sn It appears from this clause that Pharaoh has given up attempting to impose restrictions as he had earlier. With the severe judgment on him for his previous refusals he should now know that these people are no longer his subjects, and he is no longer sovereign. As Moses had insisted, all the Israelites would leave, and with all their possessions, to worship Yahweh.

[12:39]  7 sn For the use of this word in developing the motif, see Exod 2:17, 22; 6:1; and 11:1.

[12:39]  8 tn Heb “and also.”

[12:39]  9 tn The verb is עָשׂוּ (’asu, “they made”); here, with a potential nuance, it is rendered “they could [not] prepare.”

[15:14]  10 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.

[1:8]  11 tn The reference is now to the false teachers.

[1:8]  12 tn Grk “dreaming.” The participle ἐνυπνιαζόμενοι (enupniazomenoi, “dreaming”) is adverbial to the pronoun οὗτοι (|outoi, “these”), though the particular relationship is not clear. It could mean, “while dreaming,” “by dreaming,” or “because of dreaming.” This translation has adopted the last option as Jude’s meaning, partially for syntactical reasons (the causal participle usually precedes the main verb) and partially for contextual reasons (these false teachers must derive their authority from some source, and the dreams provide the most obvious base). The participle ἐνυπνιαζόμενοι was sometimes used of apocalyptic visions, both of true and false prophets. This seems to be the meaning here.

[1:8]  13 tn Most likely, the authority of the Lord is in view. This verse, then, echoes the indictment of v. 4: “they deny our Master and Lord, Jesus Christ.”

[1:8]  14 tn The construction with the three verbs (“defile, “reject,” and “insult”) involves the particles μέν, δέ, δέ (men, de, de). A more literal (and pedantic) translation would be: “on the one hand, they defile the flesh, on the other hand, they reject authority, and on another hand, they insult the glorious ones.”

[1:8]  15 sn The glorious ones refers to angelic beings rather than mere human beings, just as in 2 Pet 2:10 (on which this passage apparently depends). Whether the angelic beings are good or evil, however, is difficult to tell (hence, the translation is left ambiguous). However, both in 2 Pet 2:11 and here, in Jude 9, the wicked angels seem to be in view (for not even Michael insults them).

[1:16]  16 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.

[1:16]  17 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.

[1:16]  18 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”

[1:16]  19 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”

[1:16]  sn They give bombastic speeches. The idiom of opening one’s mouth in the NT often implied a public oration from a teacher or one in authority. Cf. Matt 5:2; Luke 4:22; Acts 1:16; 3:18; 10:34; Eph 6:19; Rev 13:5-6.

[1:16]  20 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.

[1:16]  21 tn Or “to their own advantage.”

[26:11]  22 tn Heb “O Lord, your hand is lifted up.”

[26:11]  23 tn Heb “They will see and be ashamed of zeal of people.” Some take the prefixed verbs as jussives and translate the statement as a prayer, “Let them see and be put to shame.” The meaning of the phrase קִנְאַת־עָם (qinat-am, “zeal of people”) is unclear. The translation assumes that this refers to God’s angry judgment upon people. Another option is to understand the phrase as referring to God’s zealous, protective love of his covenant people. In this case one might translate, “by your zealous devotion to your people.”

[26:11]  24 tn Heb “yes, fire, your enemies, will consume them.” Many understand the prefixed verb form to be jussive and translate, “let [fire] consume” (cf. NAB, NIV, NRSV). The mem suffixed to the verb may be enclitic; if a pronominal suffix, it refers back to “your enemies.”

[105:38]  25 tn Heb “for fear of them had fallen upon them.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA