TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 8:5

Konteks

8:5 The Lord spoke to Moses, “Tell Aaron, ‘Extend your hand with your staff 1  over the rivers, over the canals, and over the ponds, and bring the frogs up over the land of Egypt.’”

Keluaran 8:17

Konteks
8:17 They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people 2  and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.

Keluaran 8:24

Konteks
8:24 The Lord did so; a 3  thick 4  swarm of flies came into 5  Pharaoh’s house and into the houses 6  of his servants, and throughout the whole land of Egypt the land was ruined 7  because of the swarms of flies.

Keluaran 10:14-15

Konteks
10:14 The locusts went up over all the land of Egypt and settled down in all the territory 8  of Egypt. It was very severe; 9  there had been no locusts like them before, nor will there be such ever again. 10  10:15 They covered 11  the surface 12  of all the ground, so that the ground became dark with them, 13  and they ate all the vegetation of the ground and all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on the trees or on anything that grew in the fields throughout the whole land of Egypt.

Yoel 1:4-7

Konteks

1:4 What the gazam-locust left the ‘arbeh-locust consumed, 14 

what the ‘arbeh-locust left the yeleq-locust consumed,

and what the yeleq-locust left the hasil-locust consumed! 15 

1:5 Wake up, you drunkards, 16  and weep!

Wail, all you wine drinkers, 17 

because the sweet wine 18  has been taken away 19  from you. 20 

1:6 For a nation 21  has invaded 22  our 23  land.

There are so many of them they are too numerous to count. 24 

Their teeth are like those 25  of a lion;

they tear apart their prey like a lioness. 26 

1:7 They 27  have destroyed our 28  vines; 29 

they have turned our 30  fig trees into mere splinters.

They have completely stripped off the bark 31  and thrown them aside;

the 32  twigs are stripped bare. 33 

Yoel 2:25

Konteks

2:25 I will make up for the years 34 

that the ‘arbeh-locust 35  consumed your crops 36 

the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust –

my great army 37  that I sent against you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:5]  1 sn After the instructions for Pharaoh (7:25-8:4), the plague now is brought on by the staff in Aaron’s hand (8:5-7). This will lead to the confrontation (vv. 8-11) and the hardening (vv. 12-15).

[8:17]  2 tn Heb “man,” but in the generic sense of “humans” or “people” (also in v. 18).

[8:24]  3 tn Heb “and there came a….”

[8:24]  4 tn Heb “heavy,” or “severe.”

[8:24]  5 tn Here, and in the next phrase, the word “house” has to be taken as an adverbial accusative of termination.

[8:24]  6 tn The Hebrew text has the singular here.

[8:24]  7 tc Concerning the connection of “the land was ruined” with the preceding, S. R. Driver (Exodus, 68) suggests reading with the LXX, Smr, and Peshitta; this would call for adding a conjunction before the last clause to make it read, “into the house of Pharaoh, and into his servants’ houses, and into all the land of Egypt; and the land was…”

[8:24]  tn The Hebrew word תִּשָּׁחֵת (tishakhet) is a strong word; it is the Niphal imperfect of שָׁחַת (shakhat) and is translated “ruined.” If the classification as imperfect stands, then it would have to be something like a progressive imperfect (the land was being ruined); otherwise, it may simply be a preterite without the vav (ו) consecutive. The verb describes utter devastation. This is the verb that is used in Gen 13:10 to describe how Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah. Swarms of flies would disrupt life, contaminate everything, and bring disease.

[10:14]  8 tn Heb “border.”

[10:14]  9 tn This is an interpretive translation. The clause simply has כָּבֵד מְאֹד (kaved mÿod), the stative verb with the adverb – “it was very heavy.” The description prepares for the following statement about the uniqueness of this locust infestation.

[10:14]  10 tn Heb “after them.”

[10:15]  11 tn Heb “and they covered.”

[10:15]  12 tn Heb “eye,” an unusual expression (see v. 5; Num 22:5, 11).

[10:15]  13 tn The verb is וַתֶּחְשַׁךְ (vattekhshakh, “and it became dark”). The idea is that the ground had the color of the swarms of locusts that covered it.

[1:4]  14 tn Heb “eaten.” This verb is repeated three times in v. 4 to emphasize the total devastation of the crops by this locust invasion.

[1:4]  15 tn The four Hebrew terms used in this verse are of uncertain meaning. English translations show a great deal of variation in dealing with these: (1) For ָגּזָם (gazam) KJV has “palmerworm,” NEB “locust,” NAB “cutter”, NASB “gnawing locust,” NIV “locust swarm,” NKJV “chewing locust,” NRSV, NLT “cutting locust(s),” NIrV “giant locusts”; (2) for אַרְבֶּה (’arbeh) KJV has “locust,” NEB “swarm,” NAB “locust swarm,” NASB, NKJV, NRSV, NLT “swarming locust(s),” NIV “great locusts,” NIrV “common locusts”; (3) for יֶלֶק (yeleq) KJV has “cankerworm,” NEB “hopper,” NAB “grasshopper,” NASB “creeping locust,” NIV, NIrV “young locusts,” NKJV “crawling locust,” NRSV, NLT “hopping locust(s)”; (4) for חָסִיל (khasil) KJV has “caterpillar,” NEB “grub,” NAB “devourer,” NASB, NLT “stripping locust(s),” NIV, NIrV “other locusts,” NKJV “consuming locust,” NRSV “destroying locust.” It is debated whether the Hebrew terms describe different species of locusts or similar insects or different developmental stages of the same species, or are virtual synonyms. While the last seems more likely, given the uncertainty over their exact meaning, the present translation has transliterated the Hebrew terms in combination with the word “locust.”

[1:4]  sn Four different words for “locust” are used in this verse. Whether these words represent different life-stages of the locusts, or whether virtual synonyms are being used to underscore the severity of damage caused by the relentless waves of locust invasion, is not entirely certain. The latter seems more likely. Many interpreters have understood the locust plagues described here to be symbolic of invading armies that will devastate the land, but the symbolism could also work the other way, with real plagues of locusts described in the following verses as an invading army.

[1:5]  16 sn The word drunkards has a double edge here. Those accustomed to drinking too much must now lament the unavailability of wine. It also may hint that the people in general have become religiously inebriated and are unresponsive to the Lord. They are, as it were, drunkards from a spiritual standpoint.

[1:5]  17 sn Joel addresses the first of three groups particularly affected by the locust plague. In v. 5 he describes the effects on the drunkards, who no longer have a ready supply of intoxicating wine; in vv. 11-12 he describes the effects on the farmers, who have watched their labors come to naught because of the insect infestation; and in vv. 13-14 he describes the effects on the priests, who are no longer able to offer grain sacrifices and libations in the temple.

[1:5]  18 tn Heb “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLT “new wine.”

[1:5]  19 tn Heb “cut off” (so KJV, ASV, NASB, NRSV); NAB “will be withheld.”

[1:5]  20 tn Heb “your mouth.” This is a synecdoche of part (the mouth) for whole (the person).

[1:6]  21 sn As becomes increasingly clear in what follows, this nation is to be understood figuratively. It refers to the locust invasion as viewed from the standpoint of its methodical, destructive advance across the land (BDB 156 s.v. גּוֹי 2). This term is used figuratively to refer to animals one other time (Zeph 2:14).

[1:6]  22 tn Heb “has come up against.”

[1:6]  23 tn Heb “my.”

[1:6]  24 tn Heb “[It] is huge and there is not number.”

[1:6]  25 tn Heb “its teeth are the teeth of a lion.”

[1:6]  26 tn Heb “its incisors are those of a lioness.” The sharp, cutting teeth are metonymical for the action of tearing apart and eating prey. The language is clearly hyperbolic. Neither locusts nor human invaders literally have teeth of this size. The prophet is using exaggerated and picturesque language to portray in vivid terms the enormity of the calamity. English versions vary greatly on the specifics: KJV “cheek teeth”; ASV “jaw-teeth”; NAB “molars”; NASB, NIV, NRSV “fangs.”

[1:7]  27 tn Heb “it.” Throughout vv. 6-7 the Hebrew uses singular forms to describe the locust swarm, but the translation uses plural forms because several details of the text make more sense in English as if they are describing the appearance and effects of individual locusts.

[1:7]  28 tn Heb “my.”

[1:7]  29 tn Both “vines” and “fig trees” are singular in the Hebrew text, but are regarded as collective singulars.

[1:7]  30 tn Heb “my.”

[1:7]  31 tn Heb “it has completely stripped her.”

[1:7]  32 tn Heb “her.”

[1:7]  33 tn Heb “grow white.”

[1:7]  sn Once choice leafy vegetation is no longer available to them, locusts have been known to consume the bark of small tree limbs, leaving them in an exposed and vulnerable condition. It is apparently this whitened condition of limbs that Joel is referring to here.

[2:25]  34 tn Heb “I will restore to you the years.”

[2:25]  sn The plural years suggests that the plague to which Joel refers was not limited to a single season. Apparently the locusts were a major problem over several successive years. One season of drought and locust invasion would have been bad enough. Several such years would have been devastating.

[2:25]  35 sn The same four terms for locust are used here as in 1:4, but in a different order. This fact creates some difficulty for the notion that the four words refer to four distinct stages of locust development.

[2:25]  36 tn The term “your crops” does not appear in the Hebrew, but has been supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[2:25]  37 sn Here Joel employs military language to describe the locusts. In the prophet’s thinking this invasion was far from being a freak accident. Rather, the Lord is pictured here as a divine warrior who leads his army into the land as a punishment for past sin and as a means of bringing about spiritual renewal on the part of the people.



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA