TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 22:29

Konteks

22:29 “Do not hold back offerings from your granaries or your vats. 1  You must give me the firstborn of your sons.

Keluaran 23:19

Konteks
23:19 The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the Lord your God.

“You must not cook a young goat in its mother’s milk. 2 

Keluaran 34:22

Konteks

34:22 “You must observe 3  the Feast of Weeks – the firstfruits of the harvest of wheat – and the Feast of Ingathering at the end 4  of the year.

Keluaran 34:26

Konteks

34:26 “The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the Lord your God.

You must not cook a young goat in its mother’s milk.” 5 

Bilangan 18:12

Konteks

18:12 “All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the Lord, I have given to you. 6 

Nehemia 10:35-39

Konteks
10:35 We also accept responsibility for 7  bringing the first fruits of our land and the first fruits of every fruit tree year by year to the temple of the LORD. 10:36 We also accept responsibility, as is written in the law, for bringing the firstborn of our sons and our cattle and the firstborn of our herds and of our flocks to the temple of our God, to the priests who are ministering in the temple of our God. 10:37 We will also bring the first of our coarse meal, of our contributions, of the fruit of every tree, of new wine, and of olive oil to the priests at the storerooms of the temple of our God, along with a tenth of the produce 8  of our land to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the cities where we work. 9  10:38 A priest of Aaron’s line 10  will be with the Levites when the Levites collect the tithes, and the Levites will bring up a tenth of the tithes to the temple of our God, to the storerooms of the treasury. 10:39 The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”

Nehemia 12:44

Konteks

12:44 On that day men were appointed over the storerooms for the contributions, first fruits, and tithes, to gather into them from 11  the fields of the cities the portions prescribed by the law for the priests and the Levites, for the people of Judah 12  took delight in the priests and Levites who were ministering. 13 

Nehemia 13:12

Konteks

13:12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.

Nehemia 13:31

Konteks
13:31 I also provided for 14  the wood offering at the appointed times and also for the first fruits.

Please remember me for good, O my God.

Amsal 3:9

Konteks

3:9 Honor 15  the Lord from your wealth

and from the first fruits of all your crops; 16 

Amsal 3:1

Konteks
Exhortations to Seek Wisdom and Walk with the Lord 17 

3:1 My child, 18  do not forget my teaching,

but let your heart keep 19  my commandments,

Kolose 1:20

Konteks

1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 20  whether things on earth or things in heaven.

Yakobus 1:18

Konteks
1:18 By his sovereign plan he gave us birth 21  through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.

Wahyu 14:4

Konteks

14:4 These are the ones who have not defiled themselves 22  with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:29]  1 tn The expressions are unusual. U. Cassuto renders them: “from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses” (Exodus, 294). He adds the Hittite parallel material to show that the people were to bring the offerings on time and not let them overlap, because the firstfruits had to be eaten first by the priest.

[23:19]  2 sn On this verse, see C. M. Carmichael, “On Separating Life and Death: An Explanation of Some Biblical Laws,” HTR 69 (1976): 1-7; J. Milgrom, “You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk,” BRev 1 (1985): 48-55; R. J. Ratner and B. Zuckerman, “In Rereading the ‘Kid in Milk’ Inscriptions,” BRev 1 (1985): 56-58; and M. Haran, “Seething a Kid in Its Mother’s Milk,” JJS 30 (1979): 23-35. Here and at 34:26, where this command is repeated, it ends a series of instructions about procedures for worship.

[34:22]  3 tn The imperfect tense means “you will do”; it is followed by the preposition with a suffix to express the ethical dative to stress the subject.

[34:22]  4 tn The expression is “the turn of the year,” which is parallel to “the going out of the year,” and means the end of the agricultural season.

[34:26]  5 sn See the note on this same command in 23:19.

[18:12]  6 tn This form may be classified as a perfect of resolve – he has decided to give them to them, even though this is a listing of what they will receive.

[10:35]  7 tn The words “we accept responsibility” are not included in the Hebrew text, but are inferred from v. 33 (so also in v. 37).

[10:37]  8 tn Heb “a tithe of our land.”

[10:37]  9 tn Heb “of our work.”

[10:38]  10 tn Heb “And the priest the son of Aaron.”

[12:44]  11 tc The translation reads מִשְּׂדֶי (missÿde, “from the fields”) rather than the MT reading לִשְׂדֵי (lisdey, “to the fields”).

[12:44]  12 tn Heb “for Judah.” The words “the people of” have been supplied in the translation for clarity, since “Judah” is a proper name as well as a place name.

[12:44]  13 tn Heb “standing.”

[13:31]  14 tn The words “I also provided for” are not included in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of clarity.

[3:9]  15 tn The imperative כַּבֵּד (kabbed, “honor”) functions as a command, instruction, counsel or exhortation. To honor God means to give him the rightful place of authority by rendering to him gifts of tribute. One way to acknowledge God in one’s ways (v. 6) is to honor him with one’s wealth (v. 9).

[3:9]  16 tn Heb “produce.” The noun תְּבוּאָה (tÿvuah) has a two-fold range of meaning: (1) “product; yield” of the earth (= crops; harvest) and (2) “income; revenue” in general (BDB 100 s.v.). The imagery in vv. 9-10 is agricultural; however, all Israelites – not just farmers – were expected to give the best portion (= first fruits) of their income to Lord.

[3:1]  17 sn The chapter begins with an introductory exhortation (1-4), followed by an admonition to be faithful to the Lord (5-12). Wisdom is commended as the most valuable possession (13-18), essential to creation (19-20), and the way to a long and safe life (21-26). There then follows a warning to avoid unneighborliness (27-30) and emulating the wicked (31-35).

[3:1]  18 tn Heb “my son” (likewise in vv. 11, 21).

[3:1]  19 tn The verb יִצֹּר (yitsor) is a Qal jussive and the noun לִבֶּךָ (libbekha, “your heart”) functions as the subject: “let your heart keep my commandments.”

[1:20]  20 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (diautou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.

[1:18]  21 tn Grk “Having willed, he gave us birth.”

[14:4]  22 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA