TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 14:21

Konteks
14:21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart 1  by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.

Nehemia 9:11

Konteks
9:11 You split the sea before them, and they crossed through 2  the sea on dry ground! But you threw their pursuers 3  into the depths, like a stone into surging 4  waters.

Mazmur 77:16-19

Konteks

77:16 The waters 5  saw you, O God,

the waters saw you and trembled. 6 

Yes, the depths of the sea 7  shook with fear. 8 

77:17 The clouds poured down rain; 9 

the skies thundered. 10 

Yes, your arrows 11  flashed about.

77:18 Your thunderous voice was heard in the wind;

the lightning bolts lit up the world;

the earth trembled and shook. 12 

77:19 You walked through the sea; 13 

you passed through the surging waters, 14 

but left no footprints. 15 

Mazmur 78:13

Konteks

78:13 He divided the sea and led them across it;

he made the water stand in a heap.

Yesaya 43:16

Konteks

43:16 This is what the Lord says,

the one who made a road through the sea,

a pathway through the surging waters,

Yesaya 63:12-14

Konteks

63:12 the one who made his majestic power available to Moses, 16 

who divided the water before them,

gaining for himself a lasting reputation, 17 

63:13 who led them through the deep water?

Like a horse running on flat land 18  they did not stumble.

63:14 Like an animal that goes down into a valley to graze, 19 

so the Spirit of the Lord granted them rest.

In this way 20  you guided your people,

gaining for yourself an honored reputation. 21 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:21]  1 tn Or “drove the sea back” (NIV, NCV, NRSV, TEV). The verb is simply the Hiphil of הָלַךְ (halakh, “to walk, go”). The context requires that it be interpreted along the lines of “go back, go apart.”

[9:11]  2 tn Heb “in the midst of.”

[9:11]  3 tn Heb “those who pursued them.”

[9:11]  4 tn Heb “mighty.”

[77:16]  5 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.

[77:16]  6 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:16]  7 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[77:16]  8 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:17]  9 tn Heb “water.”

[77:17]  10 tn Heb “a sound the clouds gave.”

[77:17]  11 tn The lightning accompanying the storm is portrayed as the Lord’s “arrows” (see v. 18).

[77:18]  12 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.

[77:18]  sn Verses 16-18 depict the Lord coming in the storm to battle his enemies and subdue the sea. There is no record of such a storm in the historical account of the Red Sea crossing. The language the psalmist uses here is stereotypical and originates in Canaanite myth, where the storm god Baal subdues the sea in his quest for kingship. The psalmist has employed the stereotypical imagery to portray the exodus vividly and at the same time affirm that it is not Baal who subdues the sea, but Yahweh.

[77:19]  13 tn Heb “in the sea [was] your way.”

[77:19]  14 tn Heb “and your paths [were] in the mighty waters.”

[77:19]  15 tn Heb “and your footprints were not known.”

[63:12]  16 tn Heb “who caused to go at the right hand of Moses the arm of his splendor.”

[63:12]  17 tn Heb “making for himself a lasting name.”

[63:13]  18 tn Heb “in the desert [or “steppe”].”

[63:14]  19 tn The words “to graze” are supplied in the translation for clarification.

[63:14]  20 tn Or “so” (KJV, ASV), or “thus” (NAB, NRSV).

[63:14]  21 tn Heb “making for yourself a majestic name.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA