TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 9:25

Konteks
9:25 But when the matter came to the king’s attention, the king 1  gave written orders that Haman’s 2  evil intentions that he had devised against the Jews should fall on his own head. He and his sons were hanged on the gallows.

Ester 4:16

Konteks
4:16 “Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I 3  will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. 4  If I perish, I perish!”

Ester 8:12

Konteks
8:12 This was to take place on a certain day throughout all the provinces of King Ahasuerus – namely, on the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month of Adar).

Ester 4:14

Konteks
4:14 “Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew 5  who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear 6  from another source, 7  while you and your father’s household perish. It may very well be 8  that you have achieved royal status 9  for such a time as this!”

Ester 1:15

Konteks
1:15 The king asked, 10  “By law, 11  what should be done to Queen Vashti in light of the fact that she has not obeyed the instructions of King Ahasuerus conveyed through the eunuchs?”

Ester 1:13

Konteks

1:13 The king then inquired of the wise men who were discerners of the times – for it was the royal custom to confer with all those who were proficient in laws and legalities. 12 

Ester 6:9

Konteks
6:9 Then let this clothing and this horse be given to one of the king’s noble officials. Let him 13  then clothe the man whom the king wishes to honor, and let him lead him about through the plaza of the city on the horse, calling 14  before him, ‘So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!’”

Ester 6:11

Konteks

6:11 So Haman took the clothing and the horse, and he clothed Mordecai. He led him about on the horse throughout the plaza of the city, calling before him, “So shall it be done to the man whom the king wishes to honor!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:25]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[9:25]  2 tn Heb “his”; the referent (Haman) has been specified in the translation for clarity.

[4:16]  3 tn Heb “I and my female attendants.” The translation reverses the order for stylistic reasons.

[4:16]  4 tn Heb “which is not according to the law” (so KJV, NASB); NAB “contrary to the law.”

[4:14]  5 tn Heb “from all the Jews”; KJV “more than all the Jews”; NIV “you alone of all the Jews.”

[4:14]  6 tn Heb “stand”; KJV, NASB, NIV, NLT “arise.”

[4:14]  7 tn Heb “place” (so KJV, NIV, NLT); NRSV “from another quarter.” This is probably an oblique reference to help coming from God. D. J. A. Clines disagrees; in his view a contrast between deliverance by Esther and deliverance by God is inappropriate (Ezra, Nehemiah, Esther [NCBC], 302). But Clines’ suggestion that perhaps the reference is to deliverance by Jewish officials or by armed Jewish revolt is less attractive than seeing this veiled reference as part of the literary strategy of the book, which deliberately keeps God’s providential dealings entirely in the background.

[4:14]  8 tn Heb “And who knows whether” (so NASB). The question is one of hope, but free of presumption. Cf. Jonah 3:9.

[4:14]  9 tn Heb “have come to the kingdom”; NRSV “to royal dignity”; NIV “to royal position”; NLT “have been elevated to the palace.”

[1:15]  10 tn These words are not present in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity (cf. NIV, NCV, CEV, NLT, all of which supply similar phrases).

[1:15]  11 tc The location of the prepositional phrase “according to law” is somewhat unusual in the Hebrew text, but not so much so as to require emendation. Some scholars suggest deleting the phrase as an instance of dittography from the final part of the immediately preceding word in v. 14. Others suggest taking the phrase with the end of v. 14 rather than with v. 15. Both proposals, however, lack adequate justification.

[1:13]  12 tn Heb “judgment” (so KJV); NASB, NIV “justice”; NRSV “custom.”

[6:9]  13 tc The present translation reads with the LXX וְהִלְבִּישׁוֹ (vÿhilbisho, “and he will clothe him”) rather than the reading of the MT וְהִלְבִּישׁוּ (vÿhilbishu, “and they will clothe”). The reading of the LXX is also followed by NAB, NRSV, TEV, CEV, and NLT. Likewise, the later verbs in this verse (“cause him to ride” and “call”) are better taken as singulars rather than plurals.

[6:9]  14 tn Heb “and let them call” (see the previous note).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA