Ester 2:8
Konteks2:8 It so happened that when the king’s edict and his law became known 1 many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace 2 to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women.
Ester 2:21
Konteks2:21 In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan 3 and Teresh, 4 two of the king’s eunuchs who protected the entrance, 5 became angry and plotted to assassinate 6 King Ahasuerus.
Ester 6:2
Konteks6:2 it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana 7 and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate 8 King Ahasuerus.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:8] 1 tn Heb “were heard” (so NASB); NRSV “were (had been NIV) proclaimed.”
[2:8] 2 tn Heb “the house of the king.” So also in vv. 9, 13. Cf. NLT “the king’s harem.”
[2:21] 3 tn This individual is referred to as “Bigthana,” a variant spelling of the name, in Esth 6:2.
[2:21] 4 tc The LXX does not include the names “Bigthan and Teresh” here.
[2:21] 5 tn Heb “guarders of the threshold”; NIV “who guarded the doorway.”
[2:21] 6 tn Heb “sought to send a hand against”; CEV “decided to kill.”
[6:2] 7 tn This individual is referred to as “Bigthan,” a variant spelling of the name, in Esth 2:21.
[6:2] 8 tn Heb “to send a hand against”; NASB “had sought to lay hands on.”