TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 2:20

Konteks
2:20 Esther was still not divulging her lineage or her people, 1  just as Mordecai had instructed her. 2  Esther continued to do whatever Mordecai said, just as she had done when he was raising her.

Ester 9:23

Konteks

9:23 So the Jews committed themselves to continue what they had begun to do and to what Mordecai had written to them.

Ester 1:15

Konteks
1:15 The king asked, 3  “By law, 4  what should be done to Queen Vashti in light of the fact that she has not obeyed the instructions of King Ahasuerus conveyed through the eunuchs?”

Ester 3:2-3

Konteks
3:2 As a result, 5  all the king’s servants who were at the king’s gate were bowing and paying homage to Haman, for the king had so commanded. However, Mordecai did not bow, 6  nor did he pay him homage.

3:3 Then the servants of the king who were at the king’s gate asked Mordecai, “Why are you violating the king’s commandment?”

Ester 3:8

Konteks

3:8 Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a particular people 7  that is dispersed and spread among the inhabitants 8  throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:20]  1 sn That Esther was able so effectively to conceal her Jewish heritage suggests that she was not consistently observing Jewish dietary and religious requirements. As C. A. Moore observes, “In order for Esther to have concealed her ethnic and religious identity…in the harem, she must have eaten…, dressed, and lived like a Persian rather than an observant Jewess” (Esther [AB], 28.) In this regard her public behavior stands in contrast to that of Daniel, for example.

[2:20]  2 tc The LXX adds the words “to fear God.”

[1:15]  3 tn These words are not present in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity (cf. NIV, NCV, CEV, NLT, all of which supply similar phrases).

[1:15]  4 tc The location of the prepositional phrase “according to law” is somewhat unusual in the Hebrew text, but not so much so as to require emendation. Some scholars suggest deleting the phrase as an instance of dittography from the final part of the immediately preceding word in v. 14. Others suggest taking the phrase with the end of v. 14 rather than with v. 15. Both proposals, however, lack adequate justification.

[3:2]  5 tn Heb “and” (so KJV, NASB, NRSV). Other modern English versions leave the conjunction untranslated here (NAB, NIV, NCV, NLT).

[3:2]  6 sn Mordecai did not bow. The reason for Mordecai’s refusal to bow before Haman is not clearly stated here. Certainly the Jews did not refuse to bow as a matter of principle, as though such an action somehow violated the second command of the Decalogue. Many biblical texts bear witness to their practice of falling prostrate before people of power and influence (e.g., 1 Sam 24:8; 2 Sam 14:4; 1 Kgs 1:16). Perhaps the issue here was that Haman was a descendant of the Amalekites, a people who had attacked Israel in an earlier age (see Exod 17:8-16; 1 Sam 15:17-20; Deut 25:17-19).

[3:8]  7 tn Heb “one people.” Note the subtle absence at this point of a specific mention of the Jewish people by name.

[3:8]  8 tn Heb “peoples” (so NASB, NIV); NAB “nations”

[3:8]  9 tn Heb “to cause them to rest”; NASB “to let them remain”; NAB, NIV, NRSV “to tolerate them.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA