Ester 1:11
Konteks1:11 to bring Queen Vashti into the king’s presence wearing her royal high turban. He wanted to show the people and the officials her beauty, for she was very attractive. 1
Ratapan 2:15
Konteksס (Samek)
2:15 All who passed by on the road
clapped their hands to mock you. 2
They sneered and shook their heads
at Daughter Jerusalem.
“Ha! Is this the city they called 3
‘The perfection of beauty, 4
the source of joy of the whole earth!’?” 5


[1:11] 1 tn Heb “was good of appearance”; KJV “was fair to look on”; NAB “was lovely to behold.”
[2:15] 2 tn Heb “clap their hands at you.” Clapping hands at someone was an expression of malicious glee, derision and mockery (Num 24:10; Job 27:23; Lam 2:15).
[2:15] 3 tn Heb “of which they said.”
[2:15] 4 tn Heb “perfection of beauty.” The noun יֹפִי (yofi, “beauty”) functions as a genitive of respect in relation to the preceding construct noun: Jerusalem was perfect in respect to its physical beauty.
[2:15] 5 tn Heb “the joy of all the earth.” This is similar to statements found in Pss 48:2 and 50:2.