TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Efesus 6:19

Konteks
6:19 Pray 1  for me also, that I may be given the message when I begin to speak 2  – that I may confidently make known 3  the mystery of the gospel,

Kolose 4:3

Konteks
4:3 At the same time pray 4  for us too, that 5  God may open a door for the message 6  so that we may proclaim 7  the mystery of Christ, for which I am in chains. 8 

Kolose 4:2

Konteks
Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission

4:2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

1 Tesalonika 3:1

Konteks

3:1 So when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens 9  alone.

Ibrani 13:18

Konteks
13:18 Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience and desire to conduct ourselves rightly in every respect.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:19]  1 tn To avoid a lengthy, convoluted sentence in English, the Greek sentence was broken up at this point and the verb “pray” was inserted in the English translation to pick up the participle προσευχόμενοι (proseuxomenoi, “praying”) in v. 18.

[6:19]  2 tn Grk “that a word may be given to me in the opening of my mouth.” Here “word” (λόγος, logo") is used in the sense of “message.”

[6:19]  3 tn The infinitive γνωρίσαι (gnwrisai, “to make known”) is functioning epexegetically to further explain what the author means by the preceding phrase “that I may be given the message when I begin to speak.”

[4:3]  4 tn Though προσευχόμενοι (proseucomenoi) is an adverbial participle related to the previous imperative, προσκαρτερεῖτε (proskartereite), it is here translated as an independent clause due to requirements of contemporary English style.

[4:3]  5 tn The ἵνα (Jina) clause has been rendered as substantival here, indicating the content of the prayer rather than the purpose for it. These two ideas are very similar and difficult to differentiate in this passage, but the conjunction ἵνα following a verb of praying is generally regarded as giving the content of the prayer.

[4:3]  6 tn Grk “that God may open for us a door of the word to speak the mystery of Christ.” The construction in Greek is somewhat awkward in this clause. The translation attempts to simplify this structure somewhat and yet communicate exactly what Paul is asking for.

[4:3]  7 tn Or “so that we may speak.”

[4:3]  8 tn Or “in prison.”

[3:1]  9 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA