Ulangan 8:10
Konteks8:10 You will eat your fill and then praise the Lord your God because of the good land he has given you.
Ulangan 11:15
Konteks11:15 I will provide pasture 1 for your livestock and you will eat your fill.”
Ulangan 11:2
Konteks11:2 Bear in mind today that I am not speaking 2 to your children who have not personally experienced the judgments 3 of the Lord your God, which revealed 4 his greatness, strength, and power. 5
Kisah Para Rasul 4:1
Konteks4:1 While Peter and John 6 were speaking to the people, the priests and the commander 7 of the temple guard 8 and the Sadducees 9 came up 10 to them,
Kisah Para Rasul 4:1
Konteks4:1 While Peter and John 11 were speaking to the people, the priests and the commander 12 of the temple guard 13 and the Sadducees 14 came up 15 to them,
Matius 14:20
Konteks14:20 They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full.


[11:15] 1 tn Heb “grass in your field.”
[11:2] 2 tn Heb “that not.” The words “I am speaking” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[11:2] 3 tn Heb “who have not known and who have not seen the discipline of the Lord.” The collocation of the verbs “know” and “see” indicates that personal experience (knowing by seeing) is in view. The term translated “discipline” (KJV, ASV “chastisement”) may also be rendered “instruction,” but vv. 2b-6 indicate that the referent of the term is the various acts of divine judgment the Israelites had witnessed.
[11:2] 4 tn The words “which revealed” have been supplied in the translation to show the logical relationship between the terms that follow and the divine judgments. In the Hebrew text the former are in apposition to the latter.
[11:2] 5 tn Heb “his strong hand and his stretched-out arm.”
[4:1] 6 tn Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
[4:1] 8 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[4:1] sn The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
[4:1] 9 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.
[4:1] 10 tn Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).
[4:1] 11 tn Grk “While they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
[4:1] 13 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[4:1] sn The commander of the temple guard was the title of the officer commanding the Jewish soldiers responsible for guarding and keeping order in the temple courts in Jerusalem.
[4:1] 14 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 3:7; 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.
[4:1] 15 tn Or “approached.” This verb often denotes a sudden appearing (BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1).