TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 9:3

Konteks
9:3 So I turned my attention 1  to the Lord God 2  to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes. 3 

Daniel 9:21-22

Konteks
9:21 yes, while I was still praying, 4  the man Gabriel, whom I had seen previously 5  in a vision, was approaching me in my state of extreme weariness, 6  around the time of the evening offering. 9:22 He spoke with me, instructing me as follows: 7  “Daniel, I have now come to impart understanding to you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:3]  1 tn Heb “face.”

[9:3]  2 tn The Hebrew phrase translated “Lord God” here is אֲדֹנָי הָאֱלֹהִים (’adonay haelohim).

[9:3]  3 sn When lamenting, ancient Israelites would fast, wear sackcloth, and put ashes on their heads to show their sorrow and contrition.

[9:21]  4 tn Heb “speaking in prayer.”

[9:21]  5 tn Heb “in the beginning.”

[9:21]  6 tn The Hebrew expression בִּיעָף מֻעָף (muaf biaf) is very difficult. The issue is whether the verb derives from עוּף (’uf, “to fly”) or from יָעַף (yaaf, “to be weary”). Many ancient versions and modern commentators take the first of these possibilities and understand the reference to be to the swift flight of the angel Gabriel in his coming to Daniel. The words more likely refer to the extreme weariness, not of the angel, but of Daniel. Cf. 7:28; 8:27; 10:8-9, 16-17; also NASB.

[9:22]  7 tn Heb “he instructed and spoke with me.” The expression is a verbal hendiadys.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA