TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 8:5

Konteks

8:5 While I was contemplating all this, 1  a male goat 2  was coming from the west over the surface of all the land 3  without touching the ground. This goat had a conspicuous horn 4  between its eyes.

Daniel 11:20

Konteks
11:20 There will arise after him 5  one 6  who will send out an exactor 7  of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, 8  though not in anger or battle.

Daniel 11:28

Konteks
11:28 Then the king of the north 9  will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.

Daniel 11:10

Konteks
11:10 His sons 10  will wage war, mustering a large army which will advance like an overflowing river and carrying the battle all the way to the enemy’s 11  fortress. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:5]  1 tn The words “all this” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.

[8:5]  2 tn Heb “and behold, a he-goat of the goats.”

[8:5]  3 tn Or “of the whole earth” (NAB, ASV, NASB, NRSV).

[8:5]  4 tn Heb “a horn of vision” [or “conspicuousness”], i.e., “a conspicuous horn,” one easily seen.

[11:20]  5 tn Heb “on his place.”

[11:20]  6 sn The one who will send out an exactor of tribute was Seleucus IV Philopator (ca. 187-176 B.C.).

[11:20]  7 sn Perhaps this exactor of tribute was Heliodorus (cf. 2 Maccabees 3).

[11:20]  8 tn Heb “broken” or “shattered.”

[11:28]  9 tn Heb “he”; the referent (the king of the north) has been specified in the translation for clarity.

[11:10]  10 sn The sons of Seleucus II Callinicus were Seleucus III Ceraunus (ca. 227-223 B.C.) and Antiochus III the Great (ca. 223-187 B.C.).

[11:10]  11 tn Heb “his”; the referent (the enemy of the king of the north) has been specified in the translation for clarity.

[11:10]  12 tn Heb “and he will certainly come and overflow and cross over and return and be aroused unto a fortress.” The translation has attempted to simplify the syntax of this difficult sequence.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA