Daniel 8:5
Konteks8:5 While I was contemplating all this, 1 a male goat 2 was coming from the west over the surface of all the land 3 without touching the ground. This goat had a conspicuous horn 4 between its eyes.
Daniel 11:2
Konteks11:2 Now I will tell you the truth.
“Three 5 more kings will arise for Persia. Then a fourth 6 king will be unusually rich, 7 more so than all who preceded him. When he has amassed power through his riches, he will stir up everyone against 8 the kingdom of Greece.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[8:5] 1 tn The words “all this” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.
[8:5] 2 tn Heb “and behold, a he-goat of the goats.”
[8:5] 3 tn Or “of the whole earth” (NAB, ASV, NASB, NRSV).
[8:5] 4 tn Heb “a horn of vision” [or “conspicuousness”], i.e., “a conspicuous horn,” one easily seen.
[11:2] 5 sn Perhaps these three more kings are Cambyses (ca. 530-522
[11:2] 6 sn This fourth king is Xerxes I (ca. 486-465
[11:2] 7 tn Heb “rich with great riches.”
[11:2] 8 tn The text is difficult. The Hebrew has here אֶת (’et), the marker of a definite direct object. As it stands, this would suggest the meaning that “he will arouse everyone, that is, the kingdom of Greece.” The context, however, seems to suggest the idea that this Persian king will arouse in hostility against Greece the constituent elements of his own empire. This requires supplying the word “against,” which is not actually present in the Hebrew text.