Daniel 7:25
Konteks7:25 He will speak words against the Most High.
He will harass 1 the holy ones of the Most High continually.
His intention 2 will be to change times established by law. 3
They will be delivered into his hand
For a time, times, 4 and half a time.
Daniel 11:2
Konteks11:2 Now I will tell you the truth.
“Three 5 more kings will arise for Persia. Then a fourth 6 king will be unusually rich, 7 more so than all who preceded him. When he has amassed power through his riches, he will stir up everyone against 8 the kingdom of Greece.
[7:25] 1 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
[7:25] 2 tn Aram “he will think.”
[7:25] 3 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
[7:25] 4 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”
[11:2] 5 sn Perhaps these three more kings are Cambyses (ca. 530-522
[11:2] 6 sn This fourth king is Xerxes I (ca. 486-465
[11:2] 7 tn Heb “rich with great riches.”
[11:2] 8 tn The text is difficult. The Hebrew has here אֶת (’et), the marker of a definite direct object. As it stands, this would suggest the meaning that “he will arouse everyone, that is, the kingdom of Greece.” The context, however, seems to suggest the idea that this Persian king will arouse in hostility against Greece the constituent elements of his own empire. This requires supplying the word “against,” which is not actually present in the Hebrew text.