TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 4:13

Konteks

4:13 While I was watching in my mind’s visions 1  on my bed,

a holy sentinel 2  came down from heaven.

Daniel 4:17

Konteks

4:17 This announcement is by the decree of the sentinels;

this decision is by the pronouncement of the holy ones,

so that 3  those who are alive may understand

that the Most High has authority over human kingdoms, 4 

and he bestows them on whomever he wishes.

He establishes over them even the lowliest of human beings.’

Daniel 4:23

Konteks
4:23 As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ –

Daniel 9:14

Konteks
9:14 The LORD was mindful of the calamity, and he brought it on us. For the LORD our God is just 5  in all he has done, 6  and we have not obeyed him. 7 

Daniel 10:20

Konteks
10:20 He said, “Do you know why I have come to you? 8  Now I am about to return to engage in battle with the prince of Persia. When I go, the prince of Greece is coming.

Daniel 12:1

Konteks

12:1 “At that time Michael,

the great prince who watches over your people, 9 

will arise. 10 

There will be a time of distress

unlike any other from the nation’s beginning 11 

up to that time.

But at that time your own people,

all those whose names are 12  found written in the book,

will escape.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:13]  1 tn Aram “the visions of my head.”

[4:13]  2 tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).

[4:17]  3 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”).

[4:17]  4 tn Aram “the kingdom of man”; NASB “the realm of mankind”; NCV “every kingdom on earth.”

[9:14]  5 tn Or “righteous.”

[9:14]  6 tn Heb “in all his deeds which he has done.”

[9:14]  7 tn Heb “we have not listened to his voice.”

[10:20]  8 sn The question is rhetorical, intended to encourage reflection on Daniel’s part.

[12:1]  9 tn Heb “stands over the sons of your people.”

[12:1]  10 tn Heb “will stand up.”

[12:1]  11 tn Or “from the beginning of a nation.”

[12:1]  12 tn The words “whose names are” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA