Daniel 2:6
Konteks2:6 But if you can disclose the dream and its interpretation, you will receive from me gifts, a reward, and considerable honor. So disclose to me the dream and its interpretation!”
Daniel 5:9
Konteks5:9 Then King Belshazzar was very terrified, and he was visibly shaken. 1 His nobles were completely dumbfounded.
Daniel 2:45
Konteks2:45 You saw that a stone was cut from a mountain, but not by human hands; it smashed the iron, bronze, clay, silver, and gold into pieces. The great God has made known to the king what will occur in the future. 2 The dream is certain, and its interpretation is reliable.”
Daniel 12:1
Konteks12:1 “At that time Michael,
the great prince who watches over your people, 3
will arise. 4
There will be a time of distress
unlike any other from the nation’s beginning 5
up to that time.
But at that time your own people,
all those whose names are 6 found written in the book,
will escape.
Daniel 4:36
Konteks4:36 At that time my sanity returned to me. I was restored 7 to the honor of my kingdom, and my splendor returned to me. My ministers and my nobles were seeking me out, and I was reinstated 8 over my kingdom. I became even greater than before.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[5:9] 1 tn Aram “his visage altered upon him.” So also in v. 10.
[2:45] 2 tn Aram “after this.”
[12:1] 3 tn Heb “stands over the sons of your people.”
[12:1] 4 tn Heb “will stand up.”
[12:1] 5 tn Or “from the beginning of a nation.”
[12:1] 6 tn The words “whose names are” are added in the translation for stylistic reasons and for clarification.
[4:36] 7 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion.
[4:36] 8 tc The translation reads הָתְקְנֵת (hotqÿnet, “I was established”) rather than the MT הָתְקְנַת (hotqÿnat, “it was established”). As it stands, the MT makes no sense here.