TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 2:44

Konteks
2:44 In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.

Daniel 5:12

Konteks
5:12 Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret 1  dreams, solve riddles, and decipher knotty problems. 2  Now summon 3  Daniel, and he will disclose the interpretation.”

Daniel 5:16

Konteks
5:16 However, I have heard 4  that you are able to provide interpretations and to decipher knotty problems. Now if you are able to read this writing and make known to me its interpretation, you will wear purple and have a golden collar around your neck and be third 5  ruler in the kingdom.”

Daniel 12:7

Konteks
12:7 Then I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky 6  and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters 7  the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:12]  1 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mÿfashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (mishre’) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (mÿshare’). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.

[5:12]  2 tn Aram “to loose knots.”

[5:12]  3 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”

[5:16]  4 tn The Aramaic text has also the words “about you.”

[5:16]  5 tn Or perhaps “one of three rulers,” in the sense of becoming part of a triumvir. So also v. 29.

[12:7]  6 tn Or “to the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

[12:7]  7 tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad-nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets-yad, “to shatter the hand”).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA