TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 2:1

Konteks
Nebuchadnezzar Has a Disturbing Dream

2:1 In the second year of his 1  reign Nebuchadnezzar had many dreams. 2  His mind 3  was disturbed and he suffered from insomnia. 4 

Daniel 2:44

Konteks
2:44 In the days of those kings the God of heaven will raise up an everlasting kingdom that will not be destroyed and a kingdom that will not be left to another people. It will break in pieces and bring about the demise of all these kingdoms. But it will stand forever.

Daniel 7:5

Konteks

7:5 “Then 5  a second beast appeared, like a bear. It was raised up on one side, and there were three ribs 6  in its mouth between its teeth. 7  It was told, 8  ‘Get up and devour much flesh!’

Daniel 10:11

Konteks
10:11 He said to me, “Daniel, you are of great value. 9  Understand the words that I am about to 10  speak to you. So stand up, 11  for I have now been sent to you.” When he said this 12  to me, I stood up shaking.

Daniel 11:25

Konteks
11:25 He will rouse his strength and enthusiasm 13  against the king of the south 14  with a large army. The king of the south will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to prevail because of the plans devised against him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 tn Heb “Nebuchadnezzar’s.” The possessive pronoun is substituted in the translation for stylistic reasons.

[2:1]  2 tn Heb “dreamed dreams.” The plural is used here and in v. 2, but the singular in v. 3. The plural “dreams” has been variously explained. Some interpreters take the plural as denoting an indefinite singular (so GKC 400 §124.o). But it may be that it is describing a stream of related dreams, or a dream state. In the latter case, one might translate: “Nebuchadnezzar was in a trance.” See further, J. A. Montgomery, Daniel (ICC), 142.

[2:1]  3 tn Heb “his spirit.”

[2:1]  4 tn Heb “his sleep left (?) him.” The use of the verb הָיָה (hayah, “to be”) here is unusual. The context suggests a meaning such as “to be finished” or “gone.” Cf. Dan 8:27. Some scholars emend the verb to read נָדְדָה (nadÿdah, “fled”); cf. Dan 6:19. See further, DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3; HALOT 244 s.v. היה nif; BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2.

[7:5]  5 tn Aram “and behold.”

[7:5]  6 sn The three ribs held securely in the mouth of the bear, perhaps representing Media-Persia, apparently symbolize military conquest, but the exact identity of the “ribs” is not clear. Possibly it is a reference to the Persian conquest of Lydia, Egypt, and Babylonia.

[7:5]  7 tc The LXX lacks the phrase “between its teeth.”

[7:5]  8 tn Aram “and thus they were saying to it.”

[10:11]  9 tn Or “a treasured person”; KJV “a man greatly beloved”; NASB “man of high esteem.”

[10:11]  10 tn The Hebrew participle is often used, as here, to refer to the imminent future.

[10:11]  11 tn Heb “stand upon your standing.”

[10:11]  12 tn Heb “spoke this word.”

[11:25]  13 tn Heb “heart.”

[11:25]  14 sn This king of the south was Ptolemy Philometer (ca. 181-145 B.C.).



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA