Bilangan 9:5
Konteks9:5 And they observed the Passover 1 on the fourteenth day of the first month at twilight in the wilderness of Sinai; in accordance with all that the Lord had commanded Moses, so the Israelites did.
Bilangan 9:11-12
Konteks9:11 They may observe it on the fourteenth day of the second month 2 at twilight; they are to eat it with bread made without yeast and with bitter herbs. 9:12 They must not leave any of it until morning, nor break any of its bones; they must observe it in accordance with every statute of the Passover.
Bilangan 14:40
Konteks14:40 And early 3 in the morning they went up to the crest of the hill country, 4 saying, “Here we are, and we will go up to the place that the Lord commanded, 5 for we have sinned.” 6
Bilangan 23:4
Konteks23:4 Then God met Balaam, who 7 said to him, “I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
[9:5] 1 tc The LXX omits this first clause; it also omits “at twilight.”
[9:11] 2 sn The delay of four weeks for such people would have permitted enough time for them to return from their journey, or to recover from any short termed defilement such as is mentioned here. Apart from this provision, the Passover was to be kept precisely at the proper time.
[14:40] 3 tn The verb וַיַּשְׁכִּמוּ (vayyashkimu) is often found in a verbal hendiadys construction: “They rose early…and they went up” means “they went up early.”
[14:40] 4 tn The Hebrew text says literally “the top of the hill,” but judging from the location and the terrain it probably means the heights of the hill country.
[14:40] 5 tn The verb is simply “said,” but it means the place that the
[14:40] 6 sn Their sin was unbelief. They could have gone and conquered the area if they had trusted the
[23:4] 7 tn The relative pronoun is added here in place of the conjunction to clarify that Balaam is speaking to God and not vice versa.