Bilangan 6:21
Konteks6:21 “This is the law 1 of the Nazirite who vows to the Lord his offering according to his separation, as well as whatever else he can provide. 2 Thus he must fulfill 3 his vow that he makes, according to the law of his separation.”
Bilangan 23:3
Konteks23:3 Balaam said to Balak, “Station yourself 4 by your burnt offering, and I will go off; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he reveals to me 5 I will tell you.” 6 Then he went to a deserted height. 7
Bilangan 35:6
Konteks35:6 Now from these towns that you will give to the Levites you must select six towns of refuge to which a person who has killed someone may flee. 8 And you must give them forty-two other towns.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:21] 1 tn Actually, “law” here means a whole set of laws, the basic rulings on this topic.
[6:21] 2 tn Heb “whatever else his hand is able to provide.” The imperfect tense has the nuance of potential imperfect – “whatever he can provide.”
[6:21] 3 tn Heb “according to the vow that he vows, so he must do.”
[23:3] 4 tn The verb הִתְיַצֵּב (hityatsev) means “to take a stand, station oneself.” It is more intentional than simply standing by something. He was to position himself by the sacrifice as Balaam withdrew to seek the oracle.
[23:3] 5 tn Heb “and the word of what he shows me.” The noun is in construct, and so the clause that follows functions as a noun clause in the genitive. The point is that the word will consist of divine revelation.
[23:3] 6 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. This clause is dependent on the clause that precedes it.
[23:3] 7 sn He went up to a bald spot, to a barren height. The statement underscores the general belief that such tops were the closest things to the gods. On such heights people built their shrines and temples.
[35:6] 8 tn The “manslayer” is the verb “to kill” in a participial form, providing the subject of the clause. The verb means “to kill”; it can mean accidental killing, premeditated killing, or capital punishment. The clause uses the infinitive to express purpose or result: “to flee there the manslayer,” means “so that the manslayer may flee there.”