Bilangan 6:20
Konteks6:20 then the priest must wave them as a wave offering 1 before the Lord; it is a holy portion for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the raised offering. 2 After this the Nazirite may drink 3 wine.’
Bilangan 23:3
Konteks23:3 Balaam said to Balak, “Station yourself 4 by your burnt offering, and I will go off; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he reveals to me 5 I will tell you.” 6 Then he went to a deserted height. 7
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[6:20] 1 sn The ritual of lifting the hands filled with the offering and waving them in the presence of the
[6:20] 2 sn The “wave offering” may be interpreted as a “special gift” to be transferred to the
[6:20] 3 tn The imperfect tense here would then have the nuance of permission. It is not an instruction at this point; rather, the prohibition has been lifted and the person is free to drink wine.
[23:3] 4 tn The verb הִתְיַצֵּב (hityatsev) means “to take a stand, station oneself.” It is more intentional than simply standing by something. He was to position himself by the sacrifice as Balaam withdrew to seek the oracle.
[23:3] 5 tn Heb “and the word of what he shows me.” The noun is in construct, and so the clause that follows functions as a noun clause in the genitive. The point is that the word will consist of divine revelation.
[23:3] 6 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. This clause is dependent on the clause that precedes it.
[23:3] 7 sn He went up to a bald spot, to a barren height. The statement underscores the general belief that such tops were the closest things to the gods. On such heights people built their shrines and temples.