Bilangan 4:1-5
Konteks4:1 1 Then the Lord spoke to Moses and Aaron: 4:2 “Take a census 2 of the Kohathites from among the Levites, by their families and by their clans, 4:3 from thirty years old and upward to fifty years old, all who enter the company 3 to do the work in the tent of meeting. 4:4 This is the service of the Kohathites in the tent of meeting, relating to the most holy things. 4 4:5 When it is time for the camp to journey, 5 Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.


[4:1] 1 sn The chapter has four main parts to it: Kohathites (1-20), Gershonites (21-28), Merarites (29-33) and the census of the Levites (34-49).
[4:2] 2 tn Heb “lift up the head.” The form נָשֹׂא (naso’) is the Qal infinitive absolute functioning here as a pure verb form. This serves to emphasize the basic verbal root idea (see GKC 346 §113.bb).
[4:2] sn The census of chapter 3 was to register all male Levites from a month old and up. It arranged the general duties of each of the tribes. The second census of Levites now will focus on those between 30 and 50 years of age, those who were actually in service. These are the working Levites. The duties here will be more specific for each of the families. The Kohathites, although part of the ordinary ministry of Levites, were a special group chosen to handle the most holy furnishings. J. Milgrom shows three aspects of their service: (1) skilled labor (מְלָאכָה, mÿla’khah) or “work,” (2) physical labor (עֲבֹדָה, ‘avodah) or “service,” and (3) assisting the priests (שָׁרֵת, sharet) or “ministering” (see his Studies in Levitical Terminology, 1:60-70).
[4:3] 3 tn The word “company” is literally “host, army” (צָבָא, tsava’). The repetition of similar expressions makes the translation difficult: Heb “all [who] come to the host to do work in the tent.”
[4:4] 4 tn The Hebrew text simply has “the holy of holies,” or “the holy of the holy things” (קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, qodesh haqqodashim). The context indicates that this refers to all the sacred furnishings.
[4:5] 5 tn The Hebrew text uses the infinitive construct in an adverbial clause of time; literally it says “in the journeying of the camp.” The genitive in such constructions is usually the subject. Here the implication is that people would be preparing to transport the camp and its equipment.