TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 3:43

Konteks
3:43 And all the firstborn males, by the number of the names from a month old and upward, totaled 22,273.

Bilangan 4:49

Konteks
4:49 According to the word of the Lord they were numbered, 1  by the authority of Moses, each according to his service and according to what he was to carry. 2  Thus were they numbered by him, 3  as the Lord had commanded Moses.

Bilangan 9:17

Konteks
9:17 Whenever the cloud was taken up 4  from the tabernacle, then after that the Israelites would begin their journey; and in whatever place 5  the cloud settled, there the Israelites would make camp.

Bilangan 21:8-9

Konteks

21:8 The Lord said to Moses, “Make a poisonous snake and set it on a pole. When anyone who is bitten looks 6  at it, he will live.” 21:9 So Moses made a bronze snake and put it on a pole, so that if a snake had bitten someone, when he looked at the bronze snake he lived. 7 

Bilangan 26:2

Konteks
26:2 “Take a census of the whole community of Israelites, from twenty years old and upward, by their clans, 8  everyone who can serve in the army of Israel.” 9 

Bilangan 32:14-15

Konteks
32:14 Now look, you are standing in your fathers’ place, a brood of sinners, to increase still further the fierce wrath of the Lord against the Israelites. 32:15 For if you turn away from following him, he will once again abandon 10  them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.” 11 

Bilangan 35:30

Konteks

35:30 “Whoever kills any person, the murderer must be put to death by the testimony 12  of witnesses; but one witness cannot 13  testify against any person to cause him to be put to death.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:49]  1 tn The verb is the simple perfect tense – “he numbered them.” There is no expressed subject; therefore, the verb can be rendered as a passive.

[4:49]  2 tn Or “his burden.”

[4:49]  3 tn The passive form simply reads “those numbered by him.” Because of the cryptic nature of the word, some suggest reading a preterite, “and they were numbered.” This is supported by the Greek, Syriac, Targum, and Vulgate. It would follow in the emendation that the relative pronoun be changed to “just as” (כַּאֲשֶׁר, kaasher). The MT is impossible the way it stands; it can only be rendered into smooth English by adding something that is missing.

[9:17]  4 tn The verb in this initial temporal clause is the Niphal infinitive construct.

[9:17]  5 tn Heb “in the place where it settled there”; the relative clause modifies the noun “place,” and the resumptive adverb completes the related idea – “which it settled there” means “where it settled.”

[21:8]  6 tn The word order is slightly different in Hebrew: “and it shall be anyone who is bitten when he looks at it he shall live.”

[21:9]  7 sn The image of the snake was to be a symbol of the curse that the Israelites were experiencing; by lifting the snake up on a pole Moses was indicating that the curse would be drawn away from the people – if they looked to it, which was a sign of faith. This symbol was later stored in the temple, until it became an object of worship and had to be removed (2 Kgs 18:4). Jesus, of course, alluded to it and used it as an illustration of his own mission. He would become the curse, and be lifted up, so that people who looked by faith to him would live (John 3:14). For further material, see D. J. Wiseman, “Flying Serpents,” TynBul 23 (1972): 108-10; and K. R. Joines, “The Bronze Serpent in the Israelite Cult,” JBL 87 (1968): 245-56.

[26:2]  8 tn Heb “house of their fathers.”

[26:2]  9 tn Heb “everyone who goes out in the army in Israel.”

[32:15]  10 tn The construction uses a verbal hendiadys with the verb “to add” serving to modify the main verb.

[32:15]  11 tn Heb “and you will destroy all this people.”

[35:30]  12 tn Heb “ at the mouth of”; the metonymy stresses it is at their report.

[35:30]  13 tn The verb should be given the nuance of imperfect of potentiality.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA