TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 27:21

Konteks
27:21 And he will stand before Eleazar the priest, who 1  will seek counsel 2  for him before the Lord by the decision of the Urim. 3  At his command 4  they will go out, and at his command they will come in, he and all the Israelites with him, the whole community.”

Bilangan 27:2

Konteks
27:2 And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,

1 Tawarikh 1:15

Konteks
1:15 Hivites, Arkites, Sinites,

Matius 11:10

Konteks
11:10 This is the one about whom it is written:

Look, I am sending my messenger ahead of you, 5 

who will prepare your way before you. 6 

Markus 1:2

Konteks
1:2 As it is written in Isaiah the prophet, 7 

Look, I am sending my messenger ahead of you,

who will prepare your way, 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:21]  1 tn The passage simply has “and he will ask,” but Eleazar is clearly the subject now.

[27:21]  2 tn Heb “ask.”

[27:21]  3 sn The new leader would not have the privilege that Moses had in speaking to God face to face. Rather, he would have to inquire of the Lord through the priest, and the priest would seek a decision by means of the Urim. The Urim and the Thummim were the sacred lots that the priest had in his pouch, the “breastplate” as it has traditionally been called. Since the Law had now been fully established, there would be fewer cases that the leader would need further rulings. Now it would simply be seeking the Lord’s word for matters such as whether to advance or not. The size, shape or substance of these objects is uncertain. See further C. Van Dam, The Urim and Thummim.

[27:21]  4 tn Heb “mouth,” meaning what he will say.

[11:10]  5 tn Grk “before your face” (an idiom).

[11:10]  6 sn The quotation is primarily from Mal 3:1 with pronouns from Exod 23:20. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.

[1:2]  7 tc Instead of “in Isaiah the prophet” the majority of mss read “in the prophets” (A W Ë13 Ï Irlat). Except for Irenaeus (2nd century), the earliest evidence for this is thus from the 5th (or possibly late 4th) century (W A). The difficulty of Irenaeus is that he wrote in Greek but has been preserved largely in Latin. His Greek remains have “in Isaiah the prophet.” Only the later Latin translation has “in the prophets.” The KJV reading is thus in harmony with the majority of late mss. On the other hand, the witnesses for “in Isaiah the prophet” (either with the article before Isaiah or not) are early and geographically widespread: א B D L Δ Θ Ë1 33 565 700 892 1241 2427 al syp co Ir. This evidence runs deep into the 2nd century, is widespread, and is found in the most important Alexandrian, Western, and Caesarean witnesses. The “Isaiah” reading has a better external pedigree in every way. It has the support of the earliest and best witnesses from all the texttypes that matter. Moreover it is the harder reading, since the quotation in the first part of the verse appears to be from Exod 23:20 and Mal 3:1, with the quotation from Isa 40:3 coming in the next verse. The reading of the later mss seems motivated by a desire to resolve this difficulty.

[1:2]  8 sn The opening lines of the quotation are from Exod 23:20; Mal 3:1. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA