Bilangan 23:7
Konteks23:7 Then Balaam 1 uttered 2 his oracle, saying,
“Balak, the king of Moab, brought me 3 from Aram,
out of the mountains of the east, saying,
‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;
come, denounce Israel.’ 4
Ulangan 23:4
Konteks23:4 for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired 5 Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.
Hakim-hakim 3:8
Konteks3:8 The Lord was furious with Israel 6 and turned them over to 7 King Cushan-Rishathaim 8 of Aram-Naharaim. They were Cushan-Rishathaim’s subjects 9 for eight years.
[23:7] 1 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:7] 3 tn The passage calls for a past tense translation; since the verb form is a prefixed conjugation, this tense should be classified as a preterite without the vav (ו). Such forms do occur, especially in the ancient poetic passages.
[23:7] 4 sn The opening lines seem to be a formula for the seer to identify himself and the occasion for the oracle. The tension is laid out early; Balaam knows that God has intended to bless Israel, but he has been paid to curse them.
[23:4] 5 tn Heb “hired against you.”
[3:8] 6 tn Or “The
[3:8] 7 tn Heb “sold them into the hands of.”