TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 23:7

Konteks
23:7 Then Balaam 1  uttered 2  his oracle, saying,

“Balak, the king of Moab, brought me 3  from Aram,

out of the mountains of the east, saying,

‘Come, pronounce a curse on Jacob for me;

come, denounce Israel.’ 4 

Ulangan 23:4

Konteks
23:4 for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired 5  Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.

Hakim-hakim 3:8

Konteks
3:8 The Lord was furious with Israel 6  and turned them over to 7  King Cushan-Rishathaim 8  of Aram-Naharaim. They were Cushan-Rishathaim’s subjects 9  for eight years.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:7]  1 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.

[23:7]  2 tn Heb “took up.”

[23:7]  3 tn The passage calls for a past tense translation; since the verb form is a prefixed conjugation, this tense should be classified as a preterite without the vav (ו). Such forms do occur, especially in the ancient poetic passages.

[23:7]  4 sn The opening lines seem to be a formula for the seer to identify himself and the occasion for the oracle. The tension is laid out early; Balaam knows that God has intended to bless Israel, but he has been paid to curse them.

[23:4]  5 tn Heb “hired against you.”

[3:8]  6 tn Or “The Lord’s anger burned (or raged) against Israel.”

[3:8]  7 tn Heb “sold them into the hands of.”

[3:8]  8 tn Or “Cushan the Doubly Wicked.”

[3:8]  9 tn Or “they served Cushan-Rishathaim.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA