Bilangan 11:2
Konteks11:2 When the people cried to Moses, he 1 prayed to the Lord, and the fire died out. 2
Bilangan 11:1
Konteks11:1 3 When the people complained, 4 it displeased 5 the Lord. When the Lord heard 6 it, his anger burned, 7 and so 8 the fire of the Lord 9 burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
1 Samuel 1:20
Konteks1:20 After some time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, thinking, “I asked the Lord for him. 10
1 Samuel 1:1
Konteks1:1 There was a man from Ramathaim Zophim, 11 from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
1 Samuel 7:8
Konteks7:8 The Israelites said to Samuel, “Keep 12 crying out to the Lord our 13 God so that he may save us 14 from the hand of the Philistines!”
Roma 1:9-10
Konteks1:9 For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel 15 of his Son, is my witness that 16 I continually remember you 1:10 and I always ask 17 in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God. 18


[11:2] 2 sn Here is the pattern that will become in the wilderness experience so common – the complaining turns to a cry to Moses, which is then interpreted as a prayer to the
[11:1] 3 sn The chapter includes the initial general complaints (vv. 1-3), the complaints about food (vv. 4-9), Moses’ own complaint to the
[11:1] 4 tn The temporal clause uses the Hitpoel infinitive construct from אָנַן (’anan). It is a rare word, occurring in Lam 3:39. With this blunt introduction the constant emphasis of obedience to the word of the
[11:1] 5 tn Heb “it was evil in the ears of the
[11:1] 6 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause.
[11:1] 7 tn The common Hebrew expression uses the verb חָרָה (harah, “to be hot, to burn, to be kindled”). The subject is אַפּוֹ (’appo), “his anger” or more literally, his nose, which in this anthropomorphic expression flares in rage. The emphasis is superlative – “his anger raged.”
[11:1] 8 tn The vav (ו) consecutive does not simply show sequence in the verbs, but here expresses the result of the anger of the
[11:1] 9 sn The “fire of the
[1:20] 10 tn Heb “because from the
[1:1] 11 tc The translation follows the MT. The LXX reads “a man from Ramathaim, a Zuphite”; this is followed by a number of recent English translations. It is possible the MT reading צוֹפִים (tsofim) arose from dittography of the mem (מ) at the beginning of the following word.
[7:8] 13 tc The LXX reads “your God” rather than the MT’s “our God.”
[7:8] 14 tn After the negated jussive, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
[1:9] 15 tn Grk “whom I serve in my spirit in the gospel.”
[1:10] 17 tn Grk “remember you, always asking.”
[1:10] 18 tn Grk “succeed in coming to you in the will of God.”