TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 1:52

Konteks

1:52 “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.

Bilangan 14:44

Konteks

14:44 But they dared 1  to go up to the crest of the hill, although 2  neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed from the camp.

Bilangan 20:18

Konteks

20:18 But Edom said to him, “You will not pass through me, 3  or I will come out against 4  you with the sword.”

Bilangan 20:21

Konteks
20:21 So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.

Bilangan 21:11

Konteks
21:11 Then they traveled on from Oboth and camped at Iye Abarim, 5  in the wilderness that is before Moab, on the eastern side. 6 

Bilangan 21:14

Konteks
21:14 This is why it is said in the Book of the Wars of the Lord,

“Waheb in Suphah 7  and the wadis,

the Arnon

Bilangan 33:41

Konteks

33:41 They traveled from Mount Hor and camped in Zalmonah.

Bilangan 35:4

Konteks
35:4 The grazing lands around the towns that you will give to the Levites must extend to a distance of 500 yards 8  from the town wall.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:44]  1 tn N. H. Snaith compares Arabic ’afala (“to swell”) and gafala (“reckless, headstrong”; Leviticus and Numbers [NCB], 248). The wordעֹפֶל (’ofel) means a “rounded hill” or a “tumor.” The idea behind the verb may be that of “swelling,” and so “act presumptuously.”

[14:44]  2 tn The disjunctive vav (ו) here introduces a circumstantial clause; the most appropriate one here would be the concessive “although.”

[20:18]  3 tn The imperfect tense here has the nuance of prohibition.

[20:18]  4 tn Heb “to meet.”

[21:11]  5 sn These places are uncertain. Oboth may be some 15 miles (25 km) from the south end of the Dead Sea at a place called ‘Ain el-Weiba. Iye Abarim may be the modern Mahay at the southeastern corner of Moab. See J. Simons, The Geographical and Topographical Texts of the Old Testament.

[21:11]  6 tn Heb “the rising of the sun.”

[21:14]  7 tc The ancient versions show a wide variation here: Smr has “Waheb on the Sea of Reeds,” the Greek version has “he has set Zoob on fire and the torrents of Arnon.” Several modern versions treat the first line literally, taking the two main words as place names: Waheb and Suphah. This seems most likely, but then there would then be no subject or verb. One would need something like “the Israelites marched through.” The KJV, following the Vulgate, made the first word a verb and read the second as “Red Sea” – “what he did in the Red Sea.” But subject of the passage is the terrain. D. L. Christensen proposed emending the first part from אֶת וָהֵב (’et vahev) to אַתָּה יְהוָה (’attah yehvah, “the Lord came”). But this is subjective. See his article “Num 21:14-15 and the Book of the Wars of Yahweh,” CBQ 36 (1974): 359-60.

[35:4]  8 tn Heb “one thousand cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) in length, so this would be a distance of 1,500 feet or 500 yards (675 meters).



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA