Bilangan 1:4
Konteks1:4 And to help you 1 there is to be a man from each 2 tribe, each man 3 the head 4 of his family. 5
Bilangan 15:5
Konteks15:5 You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering 6 with the burnt offering or the sacrifice for each lamb. 7
Bilangan 15:9
Konteks15:9 then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented 8 with the young bull,
[1:4] 1 tn Heb “and with you.”
[1:4] 2 tn The construction uses the noun in a distributive sense: “a man, a man for a tribe,” meaning a man for each tribe.
[1:4] 3 tn The clause expresses a distributive function, “a man” means “each man.”
[1:4] 4 sn See J. R. Bartlett, “The Use of the Word ראשׁ as a Title in the Old Testament,” VT 19 (1969): 1-10.
[1:4] 5 tn Heb “the house of his fathers.”
[15:5] 6 sn The drink-offering was an ancient custom, mentioned in the Ugaritic tablets of Ras Shamra (14th century
[15:5] 7 tn Heb “for the one lamb,” but it clearly means “for each lamb.”
[15:9] 8 tn The text changes from direct address here to the third person form of the verb. If the MT is correct, then to make a smooth translation it would need to be made a passive (in view of the fact that no subject is expressed).