TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 9:6

Konteks

9:6 he who shakes the earth out of its place 1 

so that its pillars tremble; 2 

Yesaya 14:16

Konteks

14:16 Those who see you stare at you,

they look at you carefully, thinking: 3 

“Is this the man who shook the earth,

the one who made kingdoms tremble?

Matius 24:7

Konteks
24:7 For nation will rise up in arms 4  against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines 5  and earthquakes 6  in various places.

Markus 13:8

Konteks
13:8 For nation will rise up in arms 7  against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and there will be famines. 8  These are but the beginning of birth pains.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:6]  1 sn Shakes the earth out of its place probably refers to earthquakes, although some commentators protest against this in view of the idea of the pillars. In the ancient world the poetical view of the earth is that it was a structure on pillars, with water around it and under it. In an earthquake the pillars were shaken, and the earth moved.

[9:6]  2 tn The verb הִתְפַלָּצ (hitfallats) is found only here, but the root seems clearly to mean “to be tossed; to be thrown about,” and so in the Hitpael “quiver; shake; tremble.” One of the three nouns from this root is פַּלָּצוּת (pallatsut), the “shudder” that comes with terror (see Job 21:6; Isa 21:4; Ezek 7:18; and Ps 55:6).

[14:16]  3 tn The word “thinking” is supplied in the translation in order to make it clear that the next line records their thoughts as they gaze at him.

[24:7]  4 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.

[24:7]  5 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.

[24:7]  6 tc Most witnesses (C Θ 0102 Ë1,13 Ï) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 pc lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 pc, as well as versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.

[13:8]  7 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.

[13:8]  8 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA