

[30:30] 1 tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV).
[30:30] 2 tn The word “my bones” may be taken as a metonymy of subject, the bony framework indicating the whole body.
[30:30] 3 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever.
[102:4] 4 tn Heb “struck, attacked.”
[102:4] 6 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.