TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 22:16

Konteks

22:16 men 1  who were carried off 2  before their time, 3 

when the flood 4  was poured out 5 

on their foundations? 6 

Yesaya 57:20

Konteks

57:20 But the wicked are like a surging sea

that is unable to be quiet;

its waves toss up mud and sand.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:16]  1 tn The word “men” is not in the Hebrew text, but has been supplied to clarify the relative pronoun “who.”

[22:16]  2 tn The verb קָמַט (qamat) basically means “to seize; to tie together to make a bundle.” So the Pual will mean “to be bundled away; to be carried off.”

[22:16]  3 tn The clause has “and [it was] not the time.” It may be used adverbially here.

[22:16]  4 tn The word is נָהַר (nahar, “river” or “current”); it is taken here in its broadest sense of the waters on the earth that formed the current of the flood (Gen 7:6, 10).

[22:16]  5 tn The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out; to shed; to spill; to flow.” The Pual means “to be poured out” (as in Lev 21:10 and Ps 45:3).

[22:16]  6 tn This word is then to be taken as an adverbial accusative of place. Another way to look at this verse is what A. B. Davidson (Job, 165) proposes “whose foundation was poured away and became a flood.” This would mean that that on which they stood sank away.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA