Ayub 2:13
Konteks2:13 Then they sat down with him on the ground for seven days and seven nights, yet no one spoke a word to him, for they saw that his pain 1 was very great. 2
Yesaya 29:4
Konteks29:4 You will fall;
while lying on the ground 3 you will speak;
from the dust where you lie, your words will be heard. 4
Your voice will sound like a spirit speaking from the underworld; 5
from the dust you will chirp as if muttering an incantation. 6
[2:13] 1 tn The word כְּאֵב (kÿ’ev) means “pain” – both mental and physical pain. The translation of “grief” captures only part of its emphasis.
[2:13] 2 sn The three friends went into a more severe form of mourning, one that is usually reserved for a death. E. Dhorme says it is a display of grief in its most intense form (Job, 23); for one of them to speak before the sufferer spoke would have been wrong.
[29:4] 3 tn Heb “from the ground” (so NIV, NCV).
[29:4] 4 tn Heb “and from the dust your word will be low.”
[29:4] 5 tn Heb “and your voice will be like a ritual pit from the earth.” The Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19. Here the word is used metonymically for the voice that emerges from such a pit.
[29:4] 6 tn Heb “and from the dust your word will chirp.” The words “as if muttering an incantation” are supplied in the translation for clarification. See the parallelism and 8:19.