[12:19] 1 tn Except for “priests,” the phraseology is identical to v. 17a.
[12:19] 2 tn The verb has to be defined by its context: it can mean “falsify” (Exod 23:8), “make tortuous” (Prov 19:3), or “plunge” into misfortune (Prov 21:12). God overthrows those who seem to be solid.
[12:19] 3 tn The original meaning of אֵיתָן (’eytan) is “perpetual.” It is usually an epithet for a torrent that is always flowing. It carries the connotations of permanence and stability; here applied to people in society, it refers to one whose power and influence does not change. These are the pillars of society.
[2:3] 4 tn Heb “cut off” (so KJV, NASB, NRSV); NAB “root out”; NCV “bring to an end.”
[2:3] 5 tn Heb “the leader [traditionally, “judge”] from her midst.”
[2:3] 6 tn Heb “her”; the referent (Moab) has been specified in the translation for clarity.
[2:3] 7 tn Or “princes” (KJV, NAB, NASB, NLT); TEV, CEV “leaders.”




