TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 5:2

Konteks

5:2 For 1  wrath kills the foolish person, 2 

and anger 3  slays the silly one.

Ayub 12:9-11

Konteks

12:9 Which of all these 4  does not know

that the hand of the Lord 5  has done 6  this,

12:10 in whose hand 7  is the life 8  of every creature

and the breath of all the human race. 9 

12:11 Does not the ear test words,

as 10  the tongue 11  tastes food? 12 

Ayub 15:31

Konteks

15:31 Let him not trust in what is worthless, 13 

deceiving himself;

for worthlessness will be his reward. 14 

Ayub 24:19

Konteks

24:19 The drought as well as the heat carry away

the melted snow; 15 

so the grave 16  takes away those who have sinned. 17 

Ayub 26:5

Konteks
A Better Description of God’s Greatness 18 

26:5 “The dead 19  tremble 20 

those beneath the waters

and all that live in them. 21 

Ayub 26:8

Konteks

26:8 He locks the waters in his clouds,

and the clouds do not burst with the weight of them.

Ayub 32:9

Konteks

32:9 It is not the aged 22  who are wise,

nor old men who understand what is right.

Ayub 35:8

Konteks

35:8 Your wickedness affects only 23  a person like yourself,

and your righteousness only other people. 24 

Ayub 42:13

Konteks
42:13 And he also had seven sons 25  and three daughters.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:2]  1 tn One of the reasons that commentators transpose v. 1 is that the כִּי (ki, “for”) here seems to follow 4:21 better. If people die without wisdom, it is folly that kills them. But the verse also makes sense after 5:1. He is saying that complaining against God will not bring deliverance (v. 1), but rather, by such impatience the fool will bring greater calamity on himself.

[5:2]  2 tn The two words for “foolish person” are common in wisdom literature. The first, אֱוִיל (’evil), is the fool who is a senseless person; the פֹּתֶה (poteh) is the naive and silly person, the simpleton, the one who is easily led astray. The direct object is introduced with the preposition ל (lamed) in this verse (see GKC 366 §117.n).

[5:2]  3 tn The two parallel nouns are similar; their related verbs are also paralleled in Deut 32:16 with the idea of “vex” and “irritate.” The first word כַּעַשׂ (kaas) refers to the inner irritation and anger one feels, whereas the second word קִנְאָה (qinah) refers to the outward expression of the anger. In Job 6:2, Job will respond “O that my impatience [kaas] were weighed….”

[12:9]  4 tn This line could also be translated “by all these,” meaning “who is not instructed by nature?” (H. H. Rowley, Job [NCBC], 93). But D. J. A. Clines points out that the verses have presented the animals as having knowledge and communicating it, so the former reading would be best (Job [WBC], 279).

[12:9]  5 tc Some commentators have trouble with the name “Yahweh” in this verse, which is not the pattern in the poetic section of Job. Three mss of Kennicott and two of de Rossi have “God.” If this is so the reminiscence of Isaiah 41:20 led the copyist to introduce the tetragrammaton. But one could argue equally that the few mss with “God” were the copyists’ attempt to correct the text in accord with usage elsewhere.

[12:9]  6 sn The expression “has done this” probably refers to everything that has been discussed, namely, the way that God in his wisdom rules over the world, but specifically it refers to the infliction of suffering in the world.

[12:10]  7 tn The construction with the relative clause includes a resumptive pronoun referring to God: “who in his hand” = “in whose hand.”

[12:10]  8 tn The two words נֶפֶשׁ (nefesh) and רוּחַ (ruakh) are synonymous in general. They could be translated “soul” and “spirit,” but “soul” is not precise for נֶפֶשׁ (nefesh), and so “life” is to be preferred. Since that is the case for the first half of the verse, “breath” will be preferable in the second part.

[12:10]  9 tn Human life is made of “flesh” and “spirit.” So here the line reads “and the spirit of all flesh of man.” If the text had simply said “all flesh,” that would have applied to all flesh in which there is the breath of life (see Gen 6:17; 7:15). But to limit this to human beings requires the qualification with “man.”

[12:11]  10 tn The ו (vav) introduces the comparison here (see 5:7; 11:12); see GKC 499 §161.a.

[12:11]  11 tn Heb “the palate.”

[12:11]  12 tn The final preposition with its suffix is to be understood as a pleonastic dativus ethicus and not translated (see GKC 439 §135.i).

[12:11]  sn In the rest of the chapter Job turns his attention away from creation to the wisdom of ancient men. In Job 13:1 when Job looks back to this part, he refers to both the eye and the ear. In vv. 13-25 Job refers to many catastrophes which he could not have seen, but must have heard about.

[15:31]  13 tn The word, although difficult in its form, is “vanity,” i.e., that which is worthless. E. Dhorme (Job, 224) thinks that the form שָׁוְא (shav’) conceals the word שִׁיאוֹ (shio, “his stature”). But Dhorme reworks most of the verse. He changes נִתְעָה (nitah, “deceived”) to נֵדַע (neda’, “we know”) to arrive at “we know that it is vanity.” The last two words of the verse are then moved to the next. The LXX has “let him not think that he shall endure, for his end shall be vanity.”

[15:31]  14 tn This word is found in Job 20:18 with the sense of “trading.” It can mean the exchange of goods or the profit from them. Some commentators change תְמוּרָתוֹ (tÿmurato, “his reward”) because they wish to put it with the next verse as the LXX seems to have done (although the LXX does not represent this). Suggestions include תִּמֹרָתוֹ (timorato, “his palm tree”) and זְמֹרָתוֹ (zÿmorato, “his vine shoot”). A number of writers simply delete all of v. 31. H. H. Rowley (Job [NCBC], 115) suggests the best reading (assuming one were going to make changes) would be, “Let him not trust in his stature, deceiving himself, for it is vanity.” And then put “his palm tree” with the next verse, he thinks that achieves the proper balance.

[24:19]  15 tn Heb “the waters of the snow.”

[24:19]  16 tn Or “so Sheol.”

[24:19]  17 tn This is the meaning of the verse, which in Hebrew only has “The grave / they have sinned.”

[26:5]  18 sn This is the section, Job 26:5-14, that many conclude makes better sense coming from the friend. But if it is attributed to Job, then he is showing he can surpass them in his treatise of the greatness of God.

[26:5]  19 tn The text has הָרְפָאִים (harÿfaim, “the shades”), referring to the “dead,” or the elite among the dead (see Isa 14:9; 26:14; Ps 88:10 [11]). For further discussion, start with A. R. Johnson, The Vitality of the Individual, 88ff.

[26:5]  20 tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.

[26:5]  21 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this.

[32:9]  22 tn The MT has “the great” or “the many,” meaning great in years according to the parallelism.

[35:8]  23 tn The phrase “affects only” is supplied in the translation of this nominal sentence.

[35:8]  sn According to Strahan, “Elihu exalts God’s greatness at the cost of His grace, His transcendence at the expense of His immanence. He sets up a material instead of a spiritual stand of profit and loss. He does not realize that God does gain what He desires most by the goodness of men, and loses what He most loves by their evil.”

[35:8]  24 tn Heb “and to [or for] a son of man, your righteousness.”

[42:13]  25 tn The word for “seven” is spelled in an unusual way. From this some have thought it means “twice seven,” or fourteen sons. Several commentators take this view; but it is probably not warranted.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA