TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 26:1--31:40

Konteks
Job’s Reply to Bildad 1 

26:1 Then Job replied:

26:2 “How you have helped 2  the powerless! 3 

How you have saved the person who has no strength! 4 

26:3 How you have advised the one without wisdom,

and abundantly 5  revealed your insight!

26:4 To whom 6  did you utter these words?

And whose spirit has come forth from your mouth? 7 

A Better Description of God’s Greatness 8 

26:5 “The dead 9  tremble 10 

those beneath the waters

and all that live in them. 11 

26:6 The underworld 12  is naked before God; 13 

the place of destruction lies uncovered. 14 

26:7 He spreads out the northern skies 15  over empty space; 16 

he suspends the earth on nothing. 17 

26:8 He locks the waters in his clouds,

and the clouds do not burst with the weight of them.

26:9 He conceals 18  the face of the full moon, 19 

shrouding it with his clouds.

26:10 He marks out the horizon 20  on the surface of the waters

as a boundary between light and darkness.

26:11 The pillars 21  of the heavens tremble

and are amazed at his rebuke. 22 

26:12 By his power he stills 23  the sea;

by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 24  to pieces. 25 

26:13 By his breath 26  the skies became fair;

his hand pierced the fleeing serpent. 27 

26:14 Indeed, these are but the outer fringes of his ways! 28 

How faint is the whisper 29  we hear of him!

But who can understand the thunder of his power?”

A Protest of Innocence

27:1 And Job took up his discourse again: 30 

27:2 “As surely as God lives, 31  who has denied me justice, 32 

the Almighty, who has made my life bitter 33 

27:3 for while 34  my spirit 35  is still in me,

and the breath from God is in my nostrils,

27:4 my 36  lips will not speak wickedness,

and my tongue will whisper 37  no deceit.

27:5 I will never 38  declare that you three 39  are in the right;

until I die, I will not set aside my integrity!

27:6 I will maintain my righteousness

and never let it go;

my conscience 40  will not reproach me

for as long as I live. 41 

The Condition of the Wicked

27:7 “May my enemy be like the wicked, 42 

my adversary 43  like the unrighteous. 44 

27:8 For what hope does the godless have when he is cut off, 45 

when God takes away his life? 46 

27:9 Does God listen to his cry

when distress overtakes him?

27:10 Will he find delight 47  in the Almighty?

Will he call out to God at all times?

27:11 I will teach you 48  about the power 49  of God;

What is on the Almighty’s mind 50  I will not conceal.

27:12 If you yourselves have all seen this,

Why in the world 51  do you continue this meaningless talk? 52 

27:13 This is the portion of the wicked man

allotted by God, 53 

the inheritance that evildoers receive

from the Almighty.

27:14 If his children increase – it is for the sword! 54 

His offspring never have enough to eat. 55 

27:15 Those who survive him are buried by the plague, 56 

and their 57  widows do not mourn for them.

27:16 If he piles up silver like dust

and stores up clothing like mounds of clay,

27:17 what he stores up 58  a righteous man will wear,

and an innocent man will inherit his silver.

27:18 The house he builds is as fragile as a moth’s cocoon, 59 

like a hut 60  that a watchman has made.

27:19 He goes to bed wealthy, but will do so no more. 61 

When he opens his eyes, it is all gone. 62 

27:20 Terrors overwhelm him like a flood; 63 

at night a whirlwind carries him off.

27:21 The east wind carries him away, and he is gone;

it sweeps him out of his place.

27:22 It hurls itself against him without pity 64 

as he flees headlong from its power.

27:23 It claps 65  its hands at him in derision

and hisses him away from his place. 66 

III. Job’s Search for Wisdom (28:1-28)

No Known Road to Wisdom 67 

28:1 “Surely 68  there is a mine 69  for silver,

and a place where gold is refined. 70 

28:2 Iron is taken from the ground, 71 

and rock is poured out 72  as copper.

28:3 Man puts an end to the darkness; 73 

he searches the farthest recesses

for the ore in the deepest darkness. 74 

28:4 Far from where people live 75  he sinks a shaft,

in places travelers have long forgotten, 76 

far from other people he dangles and sways. 77 

28:5 The earth, from which food comes,

is overturned below as though by fire; 78 

28:6 a place whose stones are sapphires 79 

and which contains dust of gold; 80 

28:7 a hidden path 81  no bird of prey knows –

no falcon’s 82  eye has spotted it.

28:8 Proud beasts 83  have not set foot on it,

and no lion has passed along it.

28:9 On the flinty rock man has set to work 84  with his hand;

he has overturned mountains at their bases. 85 

28:10 He has cut out channels 86  through the rocks;

his eyes have spotted 87  every precious thing.

28:11 He has searched 88  the sources 89  of the rivers

and what was hidden he has brought into the light.

No Price Can Buy Wisdom

28:12 “But wisdom – where can it be found?

Where is the place of understanding?

28:13 Mankind does not know its place; 90 

it cannot be found in the land of the living.

28:14 The deep 91  says, ‘It is not with 92  me.’

And the sea says, ‘It is not with me.’

28:15 Fine gold cannot be given in exchange for it,

nor can its price be weighed out in silver.

28:16 It cannot be measured out for purchase 93  with the gold of Ophir,

with precious onyx 94  or sapphires.

28:17 Neither gold nor crystal 95  can be compared with it,

nor can a vase 96  of gold match its worth.

28:18 Of coral and jasper no mention will be made;

the price 97  of wisdom is more than pearls. 98 

28:19 The topaz of Cush 99  cannot be compared with it;

it cannot be purchased with pure gold.

God Alone Has Wisdom

28:20 “But wisdom – where does it come from? 100 

Where is the place of understanding?

28:21 For 101  it has been hidden

from the eyes of every living creature,

and from the birds of the sky it has been concealed.

28:22 Destruction 102  and Death say,

‘With our ears we have heard a rumor about where it can be found.’ 103 

28:23 God understands the way to it,

and he alone knows its place.

28:24 For he looks to the ends of the earth

and observes everything under the heavens.

28:25 When he made 104  the force of the wind

and measured 105  the waters with a gauge.

28:26 When he imposed a limit 106  for the rain,

and a path for the thunderstorm, 107 

28:27 then he looked at wisdom 108  and assessed its value; 109 

he established 110  it and examined it closely. 111 

28:28 And he said to mankind,

‘The fear of the Lord 112  – that is wisdom,

and to turn away from evil is understanding.’” 113 

IV. Job’s Concluding Soliloquy (29:1-31:40)

Job Recalls His Former Condition 114 

29:1 Then Job continued 115  his speech:

29:2 “O that I could be 116  as 117  I was

in the months now gone, 118 

in the days 119  when God watched 120  over me,

29:3 when 121  he caused 122  his lamp 123 

to shine upon my head,

and by his light

I walked 124  through darkness; 125 

29:4 just as I was in my most productive time, 126 

when God’s intimate friendship 127  was experienced in my tent,

29:5 when the Almighty 128  was still with me

and my children were 129  around me;

29:6 when my steps 130  were bathed 131  with butter 132 

and the rock poured out for me streams of olive oil! 133 

29:7 When I went out to the city gate

and secured my seat in the public square, 134 

29:8 the young men would see me and step aside, 135 

and the old men would get up and remain standing;

29:9 the chief men refrained from talking

and covered their mouths with their hands;

29:10 the voices of the nobles fell silent, 136 

and their tongues stuck to the roof of their mouths.

Job’s Benevolence

29:11 “As soon as the ear heard these things, 137  it blessed me, 138 

and when the eye saw them, it bore witness to me,

29:12 for I rescued the poor who cried out for help,

and the orphan who 139  had no one to assist him;

29:13 the blessing of the dying man descended on me, 140 

and I made the widow’s heart rejoice; 141 

29:14 I put on righteousness and it clothed me, 142 

my just dealing 143  was like a robe and a turban;

29:15 I was eyes for the blind

and feet for the lame;

29:16 I was a father 144  to the needy,

and I investigated the case of the person I did not know;

29:17 I broke the fangs 145  of the wicked,

and made him drop 146  his prey from his teeth.

Job’s Confidence

29:18 “Then I thought, ‘I will die in my own home, 147 

my days as numerous as the grains of sand. 148 

29:19 My roots reach the water,

and the dew lies on my branches all night long.

29:20 My glory 149  will always be fresh 150  in me,

and my bow ever new in my hand.’

Job’s Reputation

29:21 “People 151  listened to me and waited silently; 152 

they kept silent for my advice.

29:22 After I had spoken, they did not respond;

my words fell on them drop by drop. 153 

29:23 They waited for me as people wait 154  for the rain,

and they opened their mouths 155 

as for 156  the spring rains.

29:24 If I smiled at them, they hardly believed it; 157 

and they did not cause the light of my face to darken. 158 

29:25 I chose 159  the way for them 160 

and sat as their chief; 161 

I lived like a king among his troops;

I was like one who comforts mourners. 162 

Job’s Present Misery

30:1 “But now they mock me, those who are younger 163  than I,

whose fathers I disdained too much 164 

to put with my sheep dogs. 165 

30:2 Moreover, the strength of their 166  hands –

what use was it to me?

Men whose strength 167  had perished;

30:3 gaunt 168  with want and hunger,

they would gnaw 169  the parched land,

in former time desolate and waste. 170 

30:4 By the brush 171  they would gather 172  herbs from the salt marshes, 173 

and the root of the broom tree was their food.

30:5 They were banished from the community 174 

people 175  shouted at them

like they would shout at thieves 176 

30:6 so that they had to live 177 

in the dry stream beds, 178 

in the holes of the ground, and among the rocks.

30:7 They brayed 179  like animals among the bushes

and were huddled together 180  under the nettles.

30:8 Sons of senseless and nameless people, 181 

they were driven out of the land with whips. 182 

Job’s Indignities

30:9 “And now I have become their taunt song;

I have become a byword 183  among them.

30:10 They detest me and maintain their distance; 184 

they do not hesitate to spit in my face.

30:11 Because God has untied 185  my tent cord and afflicted me,

people throw off all restraint in my presence. 186 

30:12 On my right the young rabble 187  rise up;

they drive me from place to place, 188 

and build up siege ramps 189  against me. 190 

30:13 They destroy 191  my path;

they succeed in destroying me 192 

without anyone assisting 193  them.

30:14 They come in as through a wide breach;

amid the crash 194  they come rolling in. 195 

30:15 Terrors are turned loose 196  on me;

they drive away 197  my honor like the wind,

and like a cloud my deliverance has passed away.

Job’s Despondency

30:16 “And now my soul pours itself out within me; 198 

days of suffering take hold of me.

30:17 Night pierces 199  my bones; 200 

my gnawing pains 201  never cease.

30:18 With great power God 202  grasps my clothing; 203 

he binds me like the collar 204  of my tunic.

30:19 He has flung me into the mud,

and I have come to resemble dust and ashes.

30:20 I cry out to you, 205  but you do not answer me;

I stand up, 206  and you only look at me. 207 

30:21 You have become cruel to me; 208 

with the strength of your hand you attack me. 209 

30:22 You pick me up on the wind and make me ride on it; 210 

you toss me about 211  in the storm. 212 

30:23 I know that you are bringing 213  me to death,

to the meeting place for all the living.

The Contrast With the Past

30:24 “Surely one does not stretch out his hand

against a broken man 214 

when he cries for help in his distress. 215 

30:25 Have I not wept for the unfortunate? 216 

Was not my soul grieved for the poor?

30:26 But when I hoped for good, trouble came;

when I expected light, then darkness came.

30:27 My heart 217  is in turmoil 218  unceasingly; 219 

the days of my affliction confront me.

30:28 I go about blackened, 220  but not by the sun;

in the assembly I stand up and cry for help.

30:29 I have become a brother to jackals

and a companion of ostriches. 221 

30:30 My skin has turned dark on me; 222 

my body 223  is hot with fever. 224 

30:31 My harp is used for 225  mourning

and my flute for the sound of weeping.

Job Vindicates Himself

31:1 “I made a covenant with 226  my eyes;

how then could I entertain thoughts against a virgin? 227 

31:2 What then would be one’s lot from God above,

one’s heritage from the Almighty 228  on high?

31:3 Is it not misfortune for the unjust,

and disaster for those who work iniquity?

31:4 Does he not see my ways

and count all my steps?

31:5 If 229  I have walked in falsehood,

and if 230  my foot has hastened 231  to deceit –

31:6 let him 232  weigh me with honest 233  scales;

then God will discover 234  my integrity.

31:7 If my footsteps have strayed from the way,

if my heart has gone after my eyes, 235 

or if anything 236  has defiled my hands,

31:8 then let me sow 237  and let another eat,

and let my crops 238  be uprooted.

31:9 If my heart has been enticed by a woman,

and I have lain in wait at my neighbor’s door, 239 

31:10 then let my wife turn the millstone 240  for another man,

and may other men have sexual relations with her. 241 

31:11 For I would have committed 242  a shameful act, 243 

an iniquity to be judged. 244 

31:12 For it is a fire that devours even to Destruction, 245 

and it would uproot 246  all my harvest.

31:13 “If I have disregarded the right of my male servants

or my female servants

when they disputed 247  with me,

31:14 then what will I do when God confronts me in judgment; 248 

when he intervenes, 249 

how will I respond to him?

31:15 Did not the one who made me in the womb make them? 250 

Did not the same one form us in the womb?

31:16 If I have refused to give the poor what they desired, 251 

or caused the eyes of the widow to fail,

31:17 If I ate my morsel of bread myself,

and did not share any of it with orphans 252 

31:18 but from my youth I raised the orphan 253  like a father,

and from my mother’s womb 254 

I guided the widow! 255 

31:19 If I have seen anyone about to perish for lack of clothing,

or a poor man without a coat,

31:20 whose heart did not bless me 256 

as he warmed himself with the fleece of my sheep, 257 

31:21 if I have raised my hand 258  to vote against the orphan,

when I saw my support in the court, 259 

31:22 then 260  let my arm fall from the shoulder, 261 

let my arm be broken off at the socket. 262 

31:23 For the calamity from God was a terror to me, 263 

and by reason of his majesty 264  I was powerless.

31:24 “If I have put my confidence in gold

or said to pure gold,

‘You are my security!’

31:25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,

or because of the great wealth my hand had gained,

31:26 if I looked at the sun 265  when it was shining,

and the moon advancing as a precious thing,

31:27 so that my heart was secretly enticed,

and my hand threw them a kiss from my mouth, 266 

31:28 then this 267  also would be iniquity to be judged, 268 

for I would have been false 269  to God above.

31:29 If 270  I have rejoiced over the misfortune of my enemy 271 

or exulted 272  because calamity 273  found him –

31:30 I 274  have not even permitted my mouth 275  to sin

by asking 276  for his life through a curse –

31:31 if 277  the members of my household 278  have never said, 279 

‘If only there were 280  someone

who has not been satisfied from Job’s 281  meat!’ –

31:32 But 282  no stranger had to spend the night outside,

for I opened my doors to the traveler 283 

31:33 if 284  I have covered my transgressions as men do, 285 

by hiding 286  iniquity in my heart, 287 

31:34 because I was terrified 288  of the great multitude, 289 

and the contempt of families terrified me,

so that I remained silent

and would not go outdoors – 290 

Job’s Appeal

31:35 “If only I had 291  someone to hear me!

Here is my signature – 292 

let the Almighty answer me!

If only I had an indictment 293 

that my accuser had written. 294 

31:36 Surely 295  I would wear it proudly 296  on my shoulder,

I would bind 297  it on me like a crown;

31:37 I would give him an accounting of my steps;

like a prince I would approach him.

Job’s Final Solemn Oath 298 

31:38 “If my land cried out against me 299 

and all its furrows wept together,

31:39 if I have eaten its produce without paying, 300 

or caused the death 301  of its owners, 302 

31:40 then let thorns sprout up in place of wheat,

and in place of barley, weeds!” 303 

The words of Job are ended.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:1]  1 sn These two chapters will be taken together under this title, although most commentators would assign Job 26:5-14 to Bildad and Job 27:7-23 to Zophar. Those sections will be noted as they emerge. For the sake of outlining, the following sections will be marked off: Job’s scorn for Bildad (26:2-4); a better picture of God’s greatness (26:5-14); Job’s protestation of innocence (27:2-6); and a picture of the condition of the wicked (27:7-23).

[26:2]  2 tn The interrogative clause is used here as an exclamation, and sarcastic at that. Job is saying “you have in no way helped the powerless.” The verb uses the singular form, for Job is replying to Bildad.

[26:2]  3 tn The “powerless” is expressed here by the negative before the word for “strength; power” – “him who has no power” (see GKC 482 §152.u, v).

[26:2]  4 tn Heb “the arm [with] no strength.” Here too the negative expression is serving as a relative clause to modify “arm,” the symbol of strength and power, which by metonymy stands for the whole person. “Man of arm” denoted the strong in 22:8.

[26:3]  5 tc The phrase לָרֹב (larov) means “to abundance” or “in a large quantity.” It is also used ironically like all these expressions. This makes very good sense, but some wish to see a closer parallel and so offer emendations. Reiske and Kissane thought “to the tender” for the word. But the timid are not the same as the ignorant and unwise. So Graetz supplied “to the boorish” by reading לְבָעַר (lÿbaar). G. R. Driver did the same with less of a change: לַבּוֹר (labbor; HTR 29 [1936]: 172).

[26:4]  6 tn The verse begins with the preposition and the interrogative: אֶת־מִי (’et-mi, “with who[se help]?”). Others take it as the accusative particle introducing the indirect object: “for whom did you utter…” (see GKC 371 §117.gg). Both are possible.

[26:4]  7 tn Heb “has gone out from you.”

[26:5]  8 sn This is the section, Job 26:5-14, that many conclude makes better sense coming from the friend. But if it is attributed to Job, then he is showing he can surpass them in his treatise of the greatness of God.

[26:5]  9 tn The text has הָרְפָאִים (harÿfaim, “the shades”), referring to the “dead,” or the elite among the dead (see Isa 14:9; 26:14; Ps 88:10 [11]). For further discussion, start with A. R. Johnson, The Vitality of the Individual, 88ff.

[26:5]  10 tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.

[26:5]  11 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this.

[26:6]  12 tn Heb “Sheol.”

[26:6]  13 tn Heb “before him.”

[26:6]  14 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (’avaddon, “Abaddon”).

[26:7]  15 sn The Hebrew word is צָפוֹן (tsafon). Some see here a reference to Mount Zaphon of the Ugaritic texts, the mountain that Baal made his home. The Hebrew writers often equate and contrast Mount Zion with this proud mountain of the north. Of course, the word just means north, and so in addition to any connotations for pagan mythology, it may just represent the northern skies – the stars. Since the parallel line speaks of the earth, that is probably all that was intended in this particular context.

[26:7]  16 sn There is an allusion to the creation account, for this word is תֹּהוּ (tohu), translated “without form” in Gen 1:2.

[26:7]  17 sn Buttenwieser suggests that Job had outgrown the idea of the earth on pillars, and was beginning to see it was suspended in space. But in v. 11 he will still refer to the pillars.

[26:9]  18 tn The verb means “to hold; to seize,” here in the sense of shutting up, enshrouding, or concealing.

[26:9]  19 tc The MT has כִסֵּה (khisseh), which is a problematic vocalization. Most certainly כֵּסֶה (keseh), alternative for כֶּסֶא (kese’, “full moon”) is intended here. The MT is close to the form of “throne,” which would be כִּסֵּא (kisse’, cf. NLT “he shrouds his throne with his clouds”). But here God is covering the face of the moon by hiding it behind clouds.

[26:10]  20 tn The expression חֹק־חָג (khoq-khag) means “he has drawn a limit as a circle.” According to some the form should have been חָק־חוּג (khaq-khug, “He has traced a circle”). But others argues that the text is acceptable as is, and can be interpreted as “a limit he has circled.” The Hebrew verbal roots are חָקַק (khaqaq, “to engrave; to sketch out; to trace”) and חוּג (khug, “describe a circle”) respectively.

[26:11]  21 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 173) says these are the great mountains, perceived to hold up the sky.

[26:11]  22 sn The idea here is that when the earth quakes, or when there is thunder in the heavens, these all represent God’s rebuke, for they create terror.

[26:12]  23 tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.

[26:12]  24 tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”

[26:12]  25 sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).

[26:13]  26 tn Or “wind”; or perhaps “Spirit.” The same Hebrew word, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context.

[26:13]  27 sn Here too is a reference to pagan views indirectly. The fleeing serpent was a designation for Leviathan, whom the book will simply describe as an animal, but the pagans thought to be a monster of the deep. God’s power over nature is associated with defeat of pagan gods (see further W. F. Albright, Yahweh and the Gods of Canaan; idem, BASOR 53 [1941]: 39).

[26:14]  28 tn Heb “the ends of his ways,” meaning “the fringes.”

[26:14]  29 tn Heb “how little is the word.” Here “little” means a “fraction” or an “echo.”

[27:1]  30 tn The Hebrew word מָשָׁל (mashal) is characteristically “proverb; by-word.” It normally refers to a brief saying, but can be used for a discourse (see A. R. Johnson, “MasŒal,” VTSup 3 [1955]: 162ff.).

[27:2]  31 tn The expression חַי־אֵל (khay-el) is the oath formula: “as God lives.” In other words, the speaker is staking God’s life on the credibility of the words. It is like saying, “As truly as God is alive.”

[27:2]  32 tn “My judgment” would here, as before, be “my right.” God has taken this away by afflicting Job unjustly (A. B. Davidson, Job, 187).

[27:2]  33 tn The verb הֵמַר (hemar) is the Hiphil perfect from מָרַר (marar, “to be bitter”) and hence, “to make bitter.” The object of the verb is “my soul,” which is better translated as “me” or “my life.”

[27:3]  34 tn The adverb עוֹד (’od) was originally a noun, and so here it could be rendered “all the existence of my spirit.” The word comes between the noun in construct and its actual genitive (see GKC 415 §128.e).

[27:3]  35 tn The word נְשָׁמָה (nÿshamah) is the “breath” that was breathed into Adam in Gen 2:7. Its usage includes the animating breath, the spiritual understanding, and the functioning conscience – so the whole spirit of the person. The other word in this verse, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context. Here, since it talks about the nostrils, it should be translated “breath.”

[27:4]  36 tn The verse begins with אִם (’im), the formula used for the content of the oath (“God lives…if I do/do not…”). Thus, the content of the oath proper is here in v. 4.

[27:4]  37 tn The verb means “to utter; to mumble; to meditate.” The implication is that he will not communicate deceitful things, no matter how quiet or subtle.

[27:5]  38 tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”

[27:5]  39 tn In the Hebrew text “you” is plural – a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.

[27:6]  40 tn Heb “my heart.”

[27:6]  41 tn The prepositional phrase “from my days” probably means “from the days of my birth,” or “all my life.”

[27:7]  42 sn Of course, he means like his enemy when he is judged, not when he is thriving in prosperity and luxury.

[27:7]  43 tn The form is the Hitpolel participle from קוּם (qum): “those who are rising up against me,” or “my adversary.”

[27:7]  44 tc The LXX made a free paraphrase: “No, but let my enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me as the destruction of transgressors.”

[27:8]  45 tn The verb יִבְצָע (yivtsa’) means “to cut off.” It could be translated transitively or intransitively – the latter is better here (“when he is cut off”). Since the next line speaks of prayer, some have thought this verse should be about prayer. Mandelkern, in his concordance (p. 228b), suggested the verb should be “when he prays” (reading יִפְגַּע [yifga’] in place of יִבְצָע [yivtsa’]).

[27:8]  46 tn The verb יֵשֶׁל (yeshel) is found only here. It has been related spoils [or sheaves]”); שָׁאַל (shaal, “to ask”); נָשָׂא (nasa’, “to lift up” [i.e., pray]); and a host of others.

[27:10]  47 tn See the note on 22:26 where the same verb is employed.

[27:11]  48 tn The object suffix is in the plural, which gives some support to the idea Job is speaking to them.

[27:11]  49 tn Heb “the hand of.”

[27:11]  50 tn Heb “[what is] with Shaddai.”

[27:12]  51 tn The interrogative uses the demonstrative pronoun in its emphatic position: “Why in the world…?” (IBHS 312-13 §17.4.3c).

[27:12]  52 tn The text has the noun “vain thing; breath; vapor,” and then a denominative verb from the same root: “to become vain with a vain thing,” or “to do in vain a vain thing.” This is an example of the internal object, or a cognate accusative (see GKC 367 §117.q). The LXX has “you all know that you are adding vanity to vanity.”

[27:13]  53 tn The expression “allotted by God” interprets the simple prepositional phrase in the text: “with/from God.”

[27:14]  54 tn R. Gordis (Job, 294) identifies this as a breviloquence. Compare Ps 92:8 where the last two words also constitute the apodosis.

[27:14]  55 tn Heb “will not be satisfied with bread/food.”

[27:15]  56 tn The text says “will be buried in/by death.” A number of passages in the Bible use “death” to mean the plague that kills (see Jer 15:2; Isa 28:3; and BDB 89 s.v. בְּ 2.a). In this sense it is like the English expression for the plague, “the Black Death.”

[27:15]  57 tc The LXX has “their widows” to match the plural, and most commentators harmonize in the same way.

[27:17]  58 tn The text simply repeats the verb from the last clause. It could be treated as a separate short clause: “He may store it up, but the righteous will wear it. But it also could be understood as the object of the following verb, “[what] he stores up the righteous will wear.” The LXX simply has, “All these things shall the righteous gain.”

[27:18]  59 tn Heb כָעָשׁ (khaash, “like a moth”), but this leaves room for clarification. Some commentators wanted to change it to “bird’s nest” or just “nest” (cf. NRSV) to make the parallelism; see Job 4:14. But the word is not found. The LXX has a double expression, “as moths, as a spider.” So several take it as the spider’s web, which is certainly unsubstantial (cf. NAB, NASB, NLT; see Job 8:14).

[27:18]  60 tn The Hebrew word is the word for “booth,” as in the Feast of Booths. The word describes something that is flimsy; it is not substantial at all.

[27:19]  61 tc The verb is the Niphal יֵאָסֵף (yeasef), from אָסַף (’asaf, “to gather”). So, “he lies down rich, but he is not gathered.” This does not make much sense. It would mean “he will not be gathered for burial,” but that does not belong here. Many commentators accept the variant יֹאסִף (yosif) stood for יוֹסִיף (yosif, “will [not] add”). This is what the LXX and the Syriac have. This leads to the interpretive translation that “he will do so no longer.”

[27:19]  62 tn Heb “and he is not.” One view is that this must mean that he dies, not that his wealth is gone. R. Gordis (Job, 295) says the first part should be made impersonal: “when one opens one’s eyes, the wicked is no longer there.” E. Dhorme (Job, 396) has it more simply: “He has opened his eyes, and it is for the last time.” But the other view is that the wealth goes overnight. In support of this is the introduction into the verse of the wealthy. The RSV, NRSV, ESV, and NLT take it that “wealth is gone.”

[27:20]  63 tn Many commentators want a word parallel to “in the night.” And so we are offered בַּיּוֹם (bayyom, “in the day”) for כַמַּיִם (khammayim, “like waters”) as well as a number of others. But “waters” sometimes stand for major calamities, and so may be retained here. Besides, not all parallel structures are synonymous.

[27:22]  64 tn The verb is once again functioning in an adverbial sense. The text has “it hurls itself against him and shows no mercy.”

[27:23]  65 tn If the same subject is to be carried through here, it is the wind. That would make this a bold personification, perhaps suggesting the force of the wind. Others argue that it is unlikely that the wind claps its hands. They suggest taking the verb with an indefinite subject: “he claps” means “one claps. The idea is that of people rejoicing when the wicked are gone. But the parallelism is against this unless the second line is changed as well. R. Gordis (Job, 296) has “men will clap their hands…men will whistle upon him.”

[27:23]  66 tn Or “hisses at him from its place” (ESV).

[28:1]  67 sn As the book is now arranged, this chapter forms an additional speech by Job, although some argue that it comes from the writer of the book. The mood of the chapter is not despair, but wisdom; it anticipates the divine speeches in the end of the book. This poem, like many psalms in the Bible, has a refrain (vv. 12 and 20). These refrains outline the chapter, giving three sections: there is no known road to wisdom (1-11); no price can buy it (12-19); and only God has it, and only by revelation can man posses it (20-28).

[28:1]  68 tn The poem opens with כִּי (ki). Some commentators think this should have been “for,” and that the poem once stood in another setting. But there are places in the Bible where this word occurs with the sense of “surely” and no other meaning (cf. Gen 18:20).

[28:1]  69 tn The word מוֹצָא (motsa’, from יָצָא [yatsa’, “go out”]) is the word for “mine,” or more simply, “source.” Mining was not an enormous industry in the land of Canaan or Israel; mined products were imported. Some editors have suggested alternative readings: Dahood found in the word the root for “shine” and translated the MT as “smelter.” But that is going too far. P. Joüon suggested “place of finding,” reading מִמְצָא (mimtsa’) for מוֹצָא (motsa’; see Bib 11 [1930]: 323).

[28:1]  70 tn The verb יָזֹקּוּ (yazoqqu) translated “refined,” comes from זָקַק (zaqaq), a word that basically means “to blow.” From the meaning “to blow; to distend; to inflate” derives the meaning for refining.

[28:2]  71 tn Heb “from dust.”

[28:2]  72 tn The verb יָצוּק (yatsuq) is usually translated as a passive participle “is smelted” (from יָצַק [yatsaq, “to melt”]): “copper is smelted from the ore” (ESV) or “from the stone, copper is poured out” (as an imperfect from צוּק [tsuq]). But the rock becomes the metal in the process. So according to R. Gordis (Job, 304) the translation should be: “the rock is poured out as copper.” E. Dhorme (Job, 400), however, defines the form in the text as “hard,” and simply has it “hard stone becomes copper.”

[28:3]  73 sn The text appears at first to be saying that by opening up a mine shaft, or by taking lights down below, the miner dispels the darkness. But the clause might be more general, meaning that man goes deep into the earth as if it were day.

[28:3]  74 tn The verse ends with “the stone of darkness and deep darkness.” The genitive would be location, describing the place where the stones are found.

[28:4]  75 tc The first part of this verse, “He cuts a shaft far from the place where people live,” has received a lot of attention. The word for “live” is גָּר (gar). Some of the proposals are: “limestone,” on the basis of the LXX; “far from the light,” reading נֵר (ner); “by a foreign people,” taking the word to means “foreign people”; “a foreign people opening shafts”; or taking gar as “crater” based on Arabic. Driver puts this and the next together: “a strange people who have been forgotten cut shafts” (see AJSL 3 [1935]: 162). L. Waterman had “the people of the lamp” (“Note on Job 28:4,” JBL 71 [1952]: 167ff). And there are others. Since there is really no compelling argument in favor of one of these alternative interpretations, the MT should be preserved until shown to be wrong.

[28:4]  76 tn Heb “forgotten by the foot.” This means that there are people walking above on the ground, and the places below, these mines, are not noticed by the pedestrians above.

[28:4]  77 sn This is a description of the mining procedures. Dangling suspended from a rope would be a necessary part of the job of going up and down the shafts.

[28:5]  78 sn The verse has been properly understood, on the whole, as comparing the earth above and all its produce with the upheaval down below.

[28:6]  79 tn It is probably best to take “place” in construct to the rest of the colon, with an understood relative clause: “a place, the rocks of which are sapphires.”

[28:6]  sn The modern stone known as sapphire is thought not to have been used until Roman times, and so some other stone is probably meant here, perhaps lapis lazuli.

[28:6]  80 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 181) suggests that if it is lapis lazuli, then the dust of gold would refer to the particles of iron pyrite found in lapis lazuli which glitter like gold.

[28:7]  81 tn The “path” could refer to the mine shaft or it could refer to wisdom. The former seems more likely in the present context; the word “hidden is supplied in the translation to indicate the mines are “hidden” from sharp-eyed birds of prey above.

[28:7]  82 sn The kind of bird mentioned here is debated. The LXX has “vulture,” and so some commentaries follow that. The emphasis on the sight favors the view that it is the falcon.

[28:8]  83 tn Heb “the sons of pride.” In Job 41:26 the expression refers to carnivorous wild beasts.

[28:9]  84 tn The Hebrew verb is simply “to stretch out; to send” (שָׁלח, shalakh). With יָדוֹ (yado, “his hand”) the idea is that of laying one’s hand on the rock, i.e., getting to work on the hardest of rocks.

[28:9]  85 tn The Hebrew מִשֹּׁרֶשׁ (mishoresh) means “from/at [their] root [or base].” In mining, people have gone below ground, under the mountains, and overturned rock and dirt. It is also interesting that here in a small way humans do what God does – overturn mountains (cf. 9:5).

[28:10]  86 tn Or “tunnels.” The word is יְאֹרִים (yÿorim), the word for “rivers” and in the singular, the Nile River. Here it refers to tunnels or channels through the rocks.

[28:10]  87 tn Heb “his eye sees.”

[28:11]  88 tc The translation “searched” follows the LXX and Vulgate; the MT reads “binds up” or “dams up.” This latter translation might refer to the damming of water that might seep into a mine (HALOT 289 s.v. חבשׁ; cf. ESV, NJPS, NASB, REB, NLT).

[28:11]  89 tc The older translations had “he binds the streams from weeping,” i.e., from trickling (מִבְּכִי, mibbÿkhi). But the Ugaritic parallel has changed the understanding, reading “toward the spring of the rivers” (`m mbk nhrm). Earlier than that discovery, the versions had taken the word as a noun as well. Some commentators had suggested repointing the Hebrew. Some chose מַבְּכֵי (mabbÿkhe, “sources”). Now there is much Ugaritic support for the reading (see G. M. Landes, BASOR 144 [1956]: 32f.; and H. L. Ginsberg, “The Ugaritic texts and textual criticism,” JBL 62 [1943]: 111).

[28:13]  90 tc The LXX has “its way, apparently reading דַּרְכָה (darkhah) in place of עֶרְכָּהּ (’erkah, “place”). This is adopted by most modern commentators. But R. Gordis (Job, 308) shows that this change is not necessary, for עֶרֶךְ (’erekh) in the Bible means “order; row; disposition,” and here “place.” An alternate meaning would be “worth” (NIV, ESV).

[28:14]  91 sn The תְּהוֹם (tÿhom) is the “deep” of Gen 1:2, the abyss or primordial sea. It was always understood to be a place of darkness and danger. As remote as it is, it asserts that wisdom is not found there (personification). So here we have the abyss and the sea, then death and destruction – but they are not the places that wisdom resides.

[28:14]  92 tn The בּ (bet) preposition is taken here to mean “with” in the light of the parallel preposition.

[28:16]  93 tn The word actually means “weighed,” that is, lifted up on the scale and weighed, in order to purchase.

[28:16]  94 tn The exact identification of these stones is uncertain. Many recent English translations, however, have “onyx” and “sapphires.”

[28:17]  95 tn The word is from זָכַךְ (zakhakh, “clear”). It describes a transparent substance, and so “glass” is an appropriate translation. In the ancient world it was precious and so expensive.

[28:17]  96 tc The MT has “vase”; but the versions have a plural here, suggesting jewels of gold.

[28:18]  97 tn The word מֶשֶׁךְ (meshekh) comes from a root meaning “to grasp; to seize; to hold,” and so the derived noun means “grasping; acquiring; taking possession,” and therefore, “price” (see the discussion in R. Gordis, Job, 309). Gray renders it “acquisition” (so A. Cohen, AJSL 40 [1923/24]: 175).

[28:18]  98 tn In Lam 4:7 these are described as red, and so have been identified as rubies (so NIV) or corals.

[28:19]  99 tn Or “Ethiopia.” In ancient times this referred to the region of the upper Nile, rather than modern Ethiopia (formerly known as Abyssinia).

[28:20]  100 tn The refrain is repeated, except now the verb is תָּבוֹא (tavo’, “come”).

[28:21]  101 tn The vav on the verb is unexpressed in the LXX. It should not be overlooked, for it introduces a subordinate clause of condition (R. Gordis, Job, 310).

[28:22]  102 tn Heb “Abaddon.”

[28:22]  103 tn Heb “heard a report of it,” which means a report of its location, thus “where it can be found.”

[28:25]  104 tn Heb “he gave weight to the wind.” The form is the infinitive construct with the ל (lamed) preposition. Some have emended it to change the preposition to the temporal בּ (bet) on the basis of some of the versions (e.g., Latin and Syriac) that have “who made.” This is workable, for the infinitive would then take on the finite tense of the previous verbs. An infinitive of purpose does not work well, for that would be saying God looked everywhere in order to give wind its proper weight (see R. Gordis, Job, 310).

[28:25]  105 tn The verb is the Piel perfect, meaning “to estimate the measure” of something. In the verse, the perfect verb continues the function of the infinitive preceding it, as if it had a ו (vav) prefixed to it. Whatever usage that infinitive had, this verb is to continue it (see GKC 352 §114.r).

[28:26]  106 tn Or “decree.”

[28:26]  107 tn Or “thunderbolt,” i.e., lightning. Heb “the roaring of voices/sounds,” which describes the nature of the storm.

[28:27]  108 tn Heb “it”; the referent (wisdom) has been specified in the translation for clarity.

[28:27]  109 tn The verb סָפַר (safar) in the Piel basically means “to tell; to declare; to show” or “to count; to number.” Many commentators offer different suggestions for the translation. “Declared” (as in the RSV, NASB, and NRSV) would be the simplest – but to whom did God declare it? Besides “appraised” which is the view of Pope, Dhorme and others (cf. NAB, NIV), J. Reider has suggested “probed” (“Etymological studies in biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127), Strahan has “studied,” and Kissane has “reckoned.” The difficulty is that the line has a series of verbs, which seem to build to a climax; but without more details it is hard to know how to translate them when they have such a range of meaning.

[28:27]  110 tc The verb כּוּן (kun) means “to establish; to prepare” in this stem. There are several mss that have the form from בִּין (bin, “discern”), giving “he discerned it,” making more of a parallel with the first colon. But the weight of the evidence supports the traditional MT reading.

[28:27]  111 tn The verb חָקַר (khaqar) means “to examine; to search out.” Some of the language used here is anthropomorphic, for the sovereign Lord did not have to research or investigate wisdom. The point is that it is as if he did this human activity, meaning that as in the results of such a search God knows everything about wisdom.

[28:28]  112 tc A number of medieval Hebrew manuscripts have YHWH (“Lord”); BHS has אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”). As J. E. Hartley (Job [NICOT], 383) points out, this is the only occurrence of אֲדֹנָי (’adonay, “Lord”) in the book of Job, creating doubt for retaining it. Normally, YHWH is avoided in the book. “Fear of” (יִרְאַת, yirat) is followed by שַׁדַּי (shadday, “Almighty”) in 6:14 – the only other occurrence of this term for “fear” in construct with a divine title.

[28:28]  113 tc Many commentators delete this verse because (1) many read the divine name Yahweh (translated “Lord”) here, and (2) it is not consistent with the argument that precedes it. But as H. H. Rowley (Job [NCBC], 185) points out, there is inconsistency in this reasoning, for many of the critics have already said that this chapter is an interpolation. Following that line of thought, then, one would not expect it to conform to the rest of the book in this matter of the divine name. And concerning the second difficulty, the point of this chapter is that wisdom is beyond human comprehension and control. It belongs to God alone. So the conclusion that the fear of the Lord is wisdom is the necessary conclusion. Rowley concludes: “It is a pity to rob the poem of its climax and turn it into the expression of unrelieved agnosticism.”

[29:1]  114 sn Now that the debate with his friends is over, Job concludes with a soliloquy, just as he had begun with one. Here he does not take into account his friends or their arguments. The speech has three main sections: Job’s review of his former circumstances (29:1-25); Job’s present misery (30:1-31); and Job’s vindication of his life (31:1-40).

[29:1]  115 tn The verse uses a verbal hendiadys: “and he added (וַיֹּסֶף, vayyosef)…to raise (שְׂאֵת, sÿet) his speech.” The expression means that he continued, or he spoke again.

[29:2]  116 tn The optative is here expressed with מִי־יִתְּנֵנִי (mi-yittÿneni, “who will give me”), meaning, “O that I [could be]…” (see GKC 477 §151.b).

[29:2]  117 tn The preposition כּ (kaf) is used here in an expression describing the state desired, especially in the former time (see GKC 376 §118.u).

[29:2]  118 tn The expression is literally “months of before [or of old; or past].” The word קֶדֶם (qedem) is intended here to be temporal and not spatial; it means days that preceded the present.

[29:2]  119 tn The construct state (“days of”) governs the independent sentence that follows (see GKC 422 §130.d): “as the days of […] God used to watch over me.”

[29:2]  120 tn The imperfect verb here has a customary nuance – “when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.”

[29:3]  121 tn This clause is in apposition to the preceding (see GKC 426 §131.o). It offers a clarification.

[29:3]  122 tn The form בְּהִלּוֹ (bÿhillo) is unusual; it should be parsed as a Hiphil infinitive construct with the elision of the ה (he). The proper spelling would have been with a ַ (patakh) under the preposition, reflecting הַהִלּוֹ (hahillo). If it were Qal, it would just mean “when his light shone.”

[29:3]  123 sn Lamp and light are symbols of God’s blessings of life and all the prosperous and good things it includes.

[29:3]  124 tn Here too the imperfect verb is customary – it describes action that was continuous, but in a past time.

[29:3]  125 tn The accusative (“darkness”) is here an adverbial accusative of place, namely, “in the darkness,” or because he was successfully led by God’s light, “through the darkness” (see GKC 374 §118.h).

[29:4]  126 tn Heb “in the days of my ripeness.” The word חֹרֶף (khoref) denotes the time when the harvest is gathered in because the fruit is ripe. Since this is the autumn, many translate that way here – but “autumn” has a different connotation now. The text is pointing to a time when the righteous reaps what he has sown, and can enjoy the benefits. The translation “most productive time” seems to capture the point better than “autumn” or even “prime.”

[29:4]  127 tc The word סוֹד (sod) in this verse is an infinitive construct, prefixed with the temporal preposition and followed by a subjective genitive. It forms a temporal clause. There is some disagreement about the form and its meaning. The confusion in the versions shows that they were paraphrasing to get the general sense. In the Bible the derived noun (from יָסַד, yasad) means (a) a circle of close friends; (b) intimacy. Others follow the LXX and the Syriac with a meaning of “protect,” based on a change from ד (dalet) to כּ (kaf), and assuming the root was סָכַךְ (sakhakh). This would mean, “when God protected my tent” (cf. NAB). D. W. Thomas tries to justify this meaning without changing the text (“The Interpretation of BSOÝD in Job 29:4,” JBL 65 [1946]: 63-66).

[29:5]  128 tn Heb “Shaddai.”

[29:5]  129 tc Some commentators suggest that עִמָּדִי (’immadi, “with me”) of the second colon of v. 6 (which is too long) belongs to the second colon of v. 5, and should be pointed as the verb עָמָדוּ (’amadu, “they stood”), meaning the boys stood around him (see, e.g., E. Dhorme, Job, 417). But as R. Gordis (Job, 319) notes, there is a purpose for the imbalance of the metric pattern at the end of a section.

[29:6]  130 tn The word is a hapax legomenon, but the meaning is clear enough. It refers to the walking, the steps, or even the paths where one walks. It is figurative of his course of life.

[29:6]  131 tn The Hebrew word means “to wash; to bathe”; here it is the infinitive construct in a temporal clause, “my steps” being the genitive: “in the washing of my steps in butter.”

[29:6]  132 tn Again, as in Job 21:17, “curds.”

[29:6]  133 tn The MT reads literally, “and the rock was poured out [passive participle] for me as streams of oil.” There are some who delete the word “rock” to shorten the line because it seems out of place. But olive trees thrive in rocky soil, and the oil presses are cut into the rock; it is possible that by metonymy all this is intended here (H. H. Rowley, Job [NCBC], 186).

[29:7]  134 sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet.

[29:8]  135 tn The verb means “to hide; to withdraw.” The young men out of respect would withdraw or yield the place of leadership to Job (thus the translation “step aside”). The old men would rise and remain standing until Job took his seat – a sign of respect.

[29:10]  136 tn The verb here is “hidden” as well as in v. 8. But this is a strange expression for voices. Several argue that the word was erroneously inserted from 8a and needs to be emended. But the word “hide” can have extended meanings of “withdraw; be quiet; silent” (see Gen 31:27). A. Guillaume relates the Arabic habia, “the fire dies out,” applying the idea of “silent” only to v. 10 (it is a form of repetition of words with different senses, called jinas). The point here is that whatever conversation was going on would become silent or hushed to hear what Job had to say.

[29:11]  137 tn The words “these things” and “them” in the next colon are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for clarity.

[29:11]  138 tn The main clause is introduced by the preterite with the vav (ו) consecutive (see GKC 327 §111.h); the clause before it is therefore temporal and circumstantial to the main clause.

[29:12]  139 tn The negative introduces a clause that serves as a negative attribute; literally the following clause says, “and had no helper” (see GKC 482 §152.u).

[29:13]  140 tn The verb is simply בּוֹא (bo’, “to come; to enter”). With the preposition עַל (’al, “upon”) it could mean “came to me,” or “came upon me,” i.e., descended (see R. Gordis, Job, 320).

[29:13]  141 tn The verb אַרְנִן (’arnin) is from רָנַן (ranan, “to give a ringing cry”) but here “cause to give a ringing cry,” i.e., shout of joy. The rejoicing envisioned in this word is far greater than what the words “sing” or “rejoice” suggest.

[29:14]  142 tn Both verbs in this first half-verse are from לָבַשׁ (lavash, “to clothe; to put on clothing”). P. Joüon changed the vowels to get a verb “it adorned me” instead of “it clothed me” (Bib 11 [1930]: 324). The figure of clothing is used for the character of the person: to wear righteousness is to be righteous.

[29:14]  143 tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly.

[29:16]  144 sn The word “father” does not have a wide range of meanings in the OT. But there are places that it is metaphorical, especially in a legal setting like this where the poor need aid.

[29:17]  145 tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal.

[29:17]  146 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

[29:18]  147 tc The expression in the MT is “with my nest.” The figure is satisfactory for the context – a home with all the young together, a picture of unity and safety. In Isa 16:2 the word can mean “nestlings,” and with the preposition “with” that might be the meaning here, except that his children had grown up and lived in their own homes. The figure cannot be pushed too far. But the verse apparently has caused enormous problems, because the versions offer a variety of readings and free paraphrases. The LXX has “My age shall grow old as the stem of a palm tree, I shall live a long time.” The Vulgate has, “In my nest I shall die and like the palm tree increase my days.” G. R. Driver found an Egyptian word meaning “strength” (“Birds in the Old Testament,” PEQ 87 [1955]: 138-39). Several read “in a ripe old age” instead of “in my nest” (Pope, Dhorme; see P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). This requires the verb זָקַן (zaqan, “be old”), i.e., בִּזְקוּנַי (bizqunay, “in my old age”) instead of קִנִּי (qinni, “my nest”). It has support from the LXX.

[29:18]  148 tc For חוֹל (khol, “sand”) the LXX has a word that is “like the palm tree,” but which could also be translated “like the phoenix” (cf. NAB, NRSV). This latter idea was developed further in rabbinical teaching (see R. Gordis, Job, 321). See also M. Dahood, “Nest and phoenix in Job 29:18,” Bib 48 (1967): 542-44. But the MT yields an acceptable sense here.

[29:20]  149 tn The word is “my glory,” meaning his high respect and his honor. Hoffmann proposed to read כִּידוֹן (kidon) instead, meaning “javelin” (as in 1 Sam 17:6), to match the parallelism (RQ 3 [1961/62]: 388). But the parallelism does not need to be so tight.

[29:20]  150 tn Heb “new.”

[29:21]  151 tn “People” is supplied; the verb is plural.

[29:21]  152 tc The last verb of the first half, “wait, hope,” and the first verb in the second colon, “be silent,” are usually reversed by the commentators (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 86). But if “wait” has the idea of being silent as they wait for him to speak, then the second line would say they were silent for the reason of his advice. The reading of the MT is not impossible.

[29:22]  153 tn The verb simply means “dropped,” but this means like the rain. So the picture of his words falling on them like the gentle rain, drop by drop, is what is intended (see Deut 32:2).

[29:23]  154 tn The phrase “people wait for” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.

[29:23]  155 sn The analogy is that they received his words eagerly as the dry ground opens to receive the rains.

[29:23]  156 tn The כּ (kaf) preposition is to be supplied by analogy with the preceding phrase. This leaves a double proposition, “as for” (but see Job 29:2).

[29:24]  157 tn The connection of this clause with the verse is difficult. The line simply reads: “[if] I would smile at them, they would not believe.” Obviously something has to be supplied to make sense out of this. The view adopted here makes the most sense, namely, that when he smiled at people, they could hardly believe their good fortune. Other interpretations are strained, such as Kissane’s, “If I laughed at them, they believed not,” meaning, people rejected the views that Job laughed at.

[29:24]  158 tn The meaning, according to Gordis, is that they did nothing to provoke Job’s displeasure.

[29:25]  159 tn All of these imperfects describe what Job used to do, and so they all fit the category of customary imperfect.

[29:25]  160 tn Heb “their way.”

[29:25]  161 tn The text simply has “and I sat [as their] head.” The adverbial accusative explains his role, especially under the image of being seated. He directed the deliberations as a king directs an army.

[29:25]  162 tc Most commentators think this last phrase is odd here, and so they either delete it altogether, or emend it to fit the idea of the verse. Ewald, however, thought it appropriate as a transition to the next section, reminding his friends that unlike him, they were miserable comforters. Herz made the few changes in the text to get the reading “where I led them, they were willing to go” (ZAW 20 [1900]: 163). The two key words in the MT are אֲבֵלִים יְנַחֵם (’avelim yÿnakhem, “he [one who] comforts mourners”). Following Herz, E. Dhorme (Job, 422) has these changed to אוֹבִילֵם יִנַּחוּ (’ovilem yinnakhu). R. Gordis has “like one leading a camel train” (Job, 324). But Kissane also retains the line as a summary of the chapter, noting its presence in the versions.

[30:1]  163 tn Heb “smaller than I for days.”

[30:1]  164 tn Heb “who I disdained their fathers to set…,” meaning “whose fathers I disdained to set.” The relative clause modifies the young fellows who mock; it explains that Job did not think highly enough of them to put them with the dogs. The next verse will explain why.

[30:1]  165 sn Job is mocked by young fellows who come from low extraction. They mocked their elders and their betters. The scorn is strong here – dogs were despised as scavengers.

[30:2]  166 tn The reference is to the fathers of the scorners, who are here regarded as weak and worthless.

[30:2]  167 tn The word כֶּלַח (kelakh) only occurs in Job 5:26; but the Arabic cognate gives this meaning “strength.” Others suggest כָּלַח (kalakh, “old age”), ֹכּל־חַיִל (kol-khayil, “all vigor”), כֹּל־לֵחַ (kol-leakh, “all freshness”), and the like. But there is no reason for such emendation.

[30:3]  168 tn This word, גַּלְמוּד (galmud), describes something as lowly, desolate, bare, gaunt like a rock.

[30:3]  169 tn The form is the plural participle with the definite article – “who gnaw.” The article, joined to the participle, joins on a new statement concerning a preceding noun (see GKC 404 §126.b).

[30:3]  170 tn The MT has “yesterday desolate and waste.” The word “yesterday” (אֶמֶשׁ, ’emesh) is strange here. Among the proposals for אֶמֶשׁ (’emesh), Duhm suggested יְמַשְּׁשׁוּ (yÿmashÿshu, “they grope”), which would require darkness; Pope renders “by night,” instead of “yesterday,” which evades the difficulty; and Fohrer suggested with more reason אֶרֶץ (’erets), “a desolate and waste land.” R. Gordis (Job, 331) suggests יָמִישׁוּ / יָמֻשׁוּ (yamishu/yamushu), “they wander off.”

[30:4]  171 tn Or “the leaves of bushes” (ESV), a possibility dating back to Saadia and discussed by G. R. Driver and G. B. Gray (Job [ICC], 2:209) in their philological notes.

[30:4]  172 tn Here too the form is the participle with the article.

[30:4]  173 tn Heb “gather mallow,” a plant which grows in salt marshes.

[30:5]  174 tn The word גֵּו (gev) is an Aramaic term meaning “midst,” indicating “midst [of society].” But there is also a Phoenician word that means “community” (DISO 48).

[30:5]  175 tn The form simply is the plural verb, but it means those who drove them from society.

[30:5]  176 tn The text merely says “as thieves,” but it obviously compares the poor to the thieves.

[30:6]  177 tn This use of the infinitive construct expresses that they were compelled to do something (see GKC 348-49 §114.h, k).

[30:6]  178 tn The adjectives followed by a partitive genitive take on the emphasis of a superlative: “in the most horrible of valleys” (see GKC 431 §133.h).

[30:7]  179 tn The verb נָהַק (nahaq) means “to bray.” It has cognates in Arabic, Aramaic, and Ugaritic, so there is no need for emendation here. It is the sign of an animal’s hunger. In the translation the words “like animals” are supplied to clarify the metaphor for the modern reader.

[30:7]  180 tn The Pual of the verb סָפַח (safakh, “to join”) also brings out the passivity of these people – “they were huddled together” (E. Dhorme, Job, 434).

[30:8]  181 tn The “sons of the senseless” (נָבָל, naval) means they were mentally and morally base and defective; and “sons of no-name” means without honor and respect, worthless (because not named).

[30:8]  182 tn Heb “they were whipped from the land” (cf. ESV) or “they were cast out from the land” (HALOT 697 s.v. נכא). J. E. Hartley (Job [NICOT], 397) follows Gordis suggests that the meaning is “brought lower than the ground.”

[30:9]  183 tn The idea is that Job has become proverbial, people think of misfortune and sin when they think of him. The statement uses the ordinary word for “word” (מִלָּה, millah), but in this context it means more: “proverb; byword.”

[30:10]  184 tn Heb “they are far from me.”

[30:11]  185 tn The verb פָּתַח (patakh) means “to untie [or undo]” a rope or bonds. In this verse יִתְרוֹ (yitro, the Kethib, LXX, and Vulgate) would mean “his rope” (see יֶתֶר [yeter] in Judg 16:7-9). The Qere would be יִתְרִי (yitri, “my rope [or cord]”), meaning “me.” The word could mean “rope,” “cord,” or “bowstring.” If the reading “my cord” is accepted, the cord would be something like “my tent cord” (as in Job 29:20), more than K&D 12:147 “cord of life.” This has been followed in the present translation. If it were “my bowstring,” it would give the sense of disablement. If “his cord” is taken, it would signify that the restraint that God had in afflicting Job was loosened – nothing was held back.

[30:11]  186 sn People throw off all restraint in my presence means that when people saw how God afflicted Job, robbing him of his influence and power, then they turned on him with unrestrained insolence (H. H. Rowley, Job [NCBC], 193).

[30:12]  187 tn This Hebrew word occurs only here. The word פִּרְחַח (pirkhakh, “young rabble”) is a quadriliteral, from פָּרַח (parakh, “to bud”) The derivative אֶפְרֹחַ (’efroakh) in the Bible refers to a young bird. In Arabic farhun means both “young bird” and “base man.” Perhaps “young rabble” is the best meaning here (see R. Gordis, Job, 333).

[30:12]  188 tn Heb “they cast off my feet” or “they send my feet away.” Many delete the line as troubling and superfluous. E. Dhorme (Job, 438) forces the lines to say “they draw my feet into a net.”

[30:12]  189 tn Heb “paths of their destruction” or “their destructive paths.”

[30:12]  190 sn See Job 19:12.

[30:13]  191 tn This verb נָתְסוּ (natÿsu) is found nowhere else. It is probably a variant of the verb in Job 19:10. R. Gordis (Job, 333-34) notes the Arabic noun natsun (“thorns”), suggesting a denominative idea “they have placed thorns in my path.” Most take it to mean they ruin the way of escape.

[30:13]  192 tc The MT has “they further my misfortune.” The line is difficult, with slight textual problems. The verb יֹעִילוּ (yoilu) means “to profit,” and so “to succeed” or “to set forward.” Good sense can be made from the MT as it stands, and many suggested changes are suspect.

[30:13]  193 tn The sense of “restraining” for “helping” was proposed by Dillmann and supported by G. R. Driver (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

[30:14]  194 tn The MT has “under the crash,” with the idea that they rush in while the stones are falling around them (which is continuing the figure of the military attack). G. R. Driver took the expression to mean in a temporal sense “at the moment of the crash” (AJSL 52 [1935/36]: 163-64). Guillaume, drawing from Arabic, has “where the gap is made.”

[30:14]  195 tn The verb, the Hitpalpel of גָּלַל (galal), means “they roll themselves.” This could mean “they roll themselves under the ruins” (Dhorme), “they roll on like a storm” (Gordis), or “they roll on” as in waves of enemy attackers (see H. H. Rowley). This particular verb form is found only here (but see Amos 5:24).

[30:15]  196 tn The passive singular verb (Hophal) is used with a plural subject (see GKC 388 §121.b).

[30:15]  197 tc This translation assumes that “terrors” (in the plural) is the subject. Others emend the text in accordance with the LXX, which has, “my hope is gone like the wind.”

[30:16]  198 tn This line can either mean that Job is wasting away (i.e., his life is being poured out), or it can mean that he is grieving. The second half of the verse gives the subordinate clause of condition for this.

[30:17]  199 tn The subject of the verb “pierces” can be the night (personified), or it could be God (understood), leaving “night” to be an adverbial accusative of time – “at night he pierces.”

[30:17]  200 tc The MT concludes this half-verse with “upon me.” That phrase is not in the LXX, and so many commentators delete it as making the line too long.

[30:17]  201 tn Heb “my gnawers,” which is open to several interpretations. The NASB and NIV take it as “gnawing pains”; cf. NRSV “the pain that gnaws me.” Some suggest worms in the sores (7:5). The LXX has “my nerves,” a view accepted by many commentators.

[30:18]  202 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[30:18]  203 tc This whole verse is difficult. The first problem is that this verb in the MT means “is disguised [or disfigured],” indicating that Job’s clothes hang loose on him. But many take the view that the verb is a phonetic variant of חָבַשׁ (khavash, “to bind; to seize”) and that the Hitpael form is a conflation of the third and second person because of the interchange between them in the passage (R. Gordis, Job, 335). The commentaries list a number of conjectural emendations, but the image in the verse is probably that God seizes Job by the garment and throws him down.

[30:18]  204 tn The phrase “like the collar” is difficult, primarily because their tunics did not have collars. A translation of “neck” would suit better. Some change the preposition to בּ (bet), getting a translation “by the neck of my tunic.”

[30:20]  205 sn The implication from the sentence is that this is a cry to God for help. The sudden change from third person (v. 19) to second person (v. 20) is indicative of the intense emotion of the sufferer.

[30:20]  206 sn The verb is simple, but the interpretation difficult. In this verse it probably means he stands up in prayer (Jer 15:1), but it could mean that he makes his case to God. Others suggest a more figurative sense, like the English expression “stand pat,” meaning “remain silent” (see Job 29:8).

[30:20]  207 tn If the idea of prayer is meant, then a pejorative sense to the verb is required. Some supply a negative and translate “you do not pay heed to me.” This is supported by one Hebrew ms and the Vulgate. The Syriac has the whole colon read with God as the subject, “you stand and look at me.”

[30:21]  208 tn The idiom uses the Niphal verb “you are turned” with “to cruelty.” See Job 41:20b, as well as Isa 63:10.

[30:21]  209 tc The LXX reads this verb as “you scourged/whipped me.” But there is no reason to adopt this change.

[30:22]  210 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away.

[30:22]  211 tn The verb means “to melt.” The imagery would suggest softening the ground with the showers (see Ps 65:10 [11]). The translation “toss…about” comes from the Arabic cognate that is used for the surging of the sea.

[30:22]  212 tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (tÿshuah, “storm”).

[30:23]  213 tn The imperfect verb would be a progressive imperfect, it is future, but it is also already underway.

[30:24]  214 tc Here is another very difficult verse, as is attested by the differences among commentaries and translations. The MT has “surely not against a ruinous heap will he [God] put forth his [God’s] hand.” But A. B. Davidson takes Job as the subject, reading “does not one stretch out his hand in his fall?” The RSV suggests a man walking in the ruins and using his hand for support. Dillmann changed it to “drowning man” to say “does not a drowning man stretch out his hand?” Beer has “have I not given a helping hand to the poor?” Dhorme has, “I did not strike the poor man with my hand.” Kissane follows this but retains the verb form, “one does not strike the poor man with his hand.”

[30:24]  215 tc The second colon is also difficult; it reads, “if in his destruction to them he cries.” E. Dhorme (Job, 425-26) explains how he thinks “to them” came about, and he restores “to me.” This is the major difficulty in the line, and Dhorme’s suggestion is the simplest resolution.

[30:25]  216 tn Heb “for the hard of day.”

[30:27]  217 tn Heb “my loins,” “my bowels” (archaic), “my innermost being.” The latter option is reflected in the translation; some translations take the inner turmoil to be literal (NIV: “The churning inside me never stops”).

[30:27]  218 tn Heb “boils.”

[30:27]  219 tn The last clause reads “and they [it] are not quiet” or “do not cease.” The clause then serves adverbially for the sentence – “unceasingly.”

[30:28]  220 tn The construction uses the word קֹדֵר (qoder) followed by the Piel perfect of הָלַךְ (halakh, “I go about”). The adjective “blackened” refers to Job’s skin that has been marred by the disease. Adjectives are often used before verbs to describe some bodily condition (see GKC 374-75 §118.n).

[30:29]  221 sn The point of this figure is that Job’s cries of lament are like the howls and screeches of these animals, not that he lives with them. In Job 39:13 the female ostrich is called “the wailer.”

[30:30]  222 tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV).

[30:30]  223 tn The word “my bones” may be taken as a metonymy of subject, the bony framework indicating the whole body.

[30:30]  224 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever.

[30:31]  225 tn The verb הָיָה (hayah, “to be”) followed by the preposition ל (lamed) means “to serve the purpose of” (see Gen 1:14ff., 17:7, etc.).

[31:1]  226 tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).

[31:1]  227 tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”

[31:2]  228 tn Heb “lot of Shaddai,” which must mean “the lot from Shaddai,” a genitive of source.

[31:5]  229 tn The normal approach is to take this as the protasis, and then have it resumed in v. 7 after a parenthesis in v. 6. But some take v. 6 as the apodosis and a new protasis in v. 7.

[31:5]  230 tn The “if” is understood by the use of the consecutive verb.

[31:5]  231 sn The verbs “walk” and “hasten” (referring in the verse to the foot) are used metaphorically for the manner of life Job lived.

[31:6]  232 tn “God” is undoubtedly the understood subject of this jussive. However, “him” is retained in the translation at this point to avoid redundancy since “God” occurs in the second half of the verse.

[31:6]  233 tn The word צֶדֶךְ (tsedeq, “righteousness”) forms a fitting genitive for the scales used in trade or justice. The “scales of righteousness” are scales that conform to the standard (see the illustration in Deut 25:13-15). They must be honest scales to make just decisions.

[31:6]  234 tn The verb is וְיֵדַע (vÿyeda’, “and [then] he [God] will know”). The verb could also be subordinated to the preceding jussive, “so that God may know.” The meaning of “to know” here has more the idea of “to come to know; to discover.”

[31:7]  235 sn The meaning is “been led by what my eyes see.”

[31:7]  236 tc The word מֻאוּם (muum) could be taken in one of two ways. One reading is to represent מוּם (mum, “blemish,” see the Masorah); the other is for מְאוּמָה (mÿumah, “anything,” see the versions and the Kethib). Either reading fits the passage.

[31:8]  237 tn The cohortative is often found in the apodosis of the conditional clause (see GKC 320 §108.f).

[31:8]  238 tn The word means “what sprouts up” (from יָצָא [yatsa’] with the sense of “sprout forth”). It could refer metaphorically to children (and so Kissane and Pope), as well as in its literal sense of crops. The latter fits here perfectly.

[31:9]  239 tn Gordis notes that the word פֶּתַח (petakh, “door”) has sexual connotations in rabbinic literature, based on Prov 7:6ff. (see b. Ketubbot 9b). See also the use in Song 4:12 using a synonym.

[31:10]  240 tn Targum Job interpreted the verb טָחַן (takhan, “grind”) in a sexual sense, and this has influenced other versions and commentaries. But the literal sense fits well in this line. The idea is that she would be a slave for someone else. The second line of the verse then might build on this to explain what kind of a slave – a concubine (see A. B. Davidson, Job, 215).

[31:10]  241 tn Heb “bow down over her,” an idiom for sexual relations.

[31:10]  sn The idea is that if Job were guilty of adultery it would be an offense against the other woman’s husband, and so by talionic justice another man’s adultery with Job’s wife would be an offense against him. He is not wishing something on his wife; rather, he is simply looking at what would be offenses in kind.

[31:11]  242 tn Heb “for that [would be].” In order to clarify the referent of “that,” which refers to v. 9 rather than v. 10, the words “I have committed” have been supplied in the translation.

[31:11]  243 tn The word for “shameful act” is used especially for sexual offenses (cf. Lev 18:27).

[31:11]  244 tc Some have deleted this verse as being short and irrelevant, not to mention problematic. But the difficulties are not insurmountable, and there is no reason to delete it. There is a Kethib-Qere reading in each half verse; in the first the Kethib is masculine for the subject but the Qere is feminine going with “shameless deed.” In the second colon the Kethib is the feminine agreeing with the preceding noun, but the Qere is masculine agreeing with “iniquity.”

[31:11]  tn The expression עָוֹן פְּלִילִים (’avon pÿlilim) means “an iniquity of the judges.” The first word is not spelled as a construct noun, and so this has led some to treat the second word as an adjective (with enclitic mem [ם]). The sense is similar in either case, for the adjective occurs in Job 31:28 meaning “calling for judgment” (See GKC 427 §131.s).

[31:12]  245 tn Heb “to Abaddon.”

[31:12]  246 tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”

[31:13]  247 tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive.

[31:14]  248 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.”

[31:14]  249 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”

[31:15]  250 tn Heb “him,” but the plural pronoun has been used in the translation to indicate that the referent is the servants mentioned in v. 13 (since the previous “him” in v. 14 refers to God).

[31:16]  251 tn Heb “kept the poor from [their] desire.”

[31:17]  252 tn Heb “and an orphan did not eat from it.”

[31:18]  253 tn Heb “he grew up with me.” Several commentators have decided to change the pronoun to “I,” and make it causative.

[31:18]  254 tn The expression “from my mother’s womb” is obviously hyperbolic. It is a way of saying “all his life.”

[31:18]  255 tn Heb “I guided her,” referring to the widow mentioned in v. 16.

[31:20]  256 tn The MT has simply “if his loins did not bless me.” In the conditional clause this is another protasis. It means, “if I saw someone dying and if he did not thank me for clothing them.” It is Job’s way of saying that whenever he saw a need he met it, and he received his share of thanks – which prove his kindness. G. R. Driver has it “without his loins having blessed me,” taking “If…not” as an Aramaism, meaning “except” (AJSL 52 [1935/36]: 164f.).

[31:20]  257 tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed…?”

[31:21]  258 tn The expression “raised my hand” refers to a threatening manner or gesture in the court rather than a threat of physical violence in the street. Thus the words “to vote” are supplied in the translation to indicate the setting.

[31:21]  259 tn Heb “gate,” referring to the city gate where judicial decisions were rendered in the culture of the time. The translation uses the word “court” to indicate this to the modern reader, who might not associate a city gate complex with judicial functions.

[31:22]  260 sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed.

[31:22]  261 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, kÿtefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].”

[31:22]  262 tn The word קָנֶה (qaneh) is “reed; shaft; beam,” and here “shoulder joint.” All the commentaries try to explain how “reed” became “socket; joint.” This is the only place that it is used in such a sense. Whatever the exact explanation – and there seems to be no convincing view – the point of the verse is nonetheless clear.

[31:23]  263 tc The LXX has “For the terror of God restrained me.” Several commentators changed it to “came upon me.” Driver had “The fear of God was burdensome.” I. Eitan suggested “The terror of God was mighty upon me” (“Two unknown verbs: etymological studies,” JBL 42 [1923]: 22-28). But the MT makes clear sense as it stands.

[31:23]  264 tn The form is וּמִשְּׂאֵתוֹ (umissÿeto); the preposition is causal. The form, from the verb נָשָׂא (nasa’, “to raise; to lift high”), refers to God’s exalted person, his majesty (see Job 13:11).

[31:26]  265 tn Heb “light”; but parallel to the moon it is the sun. This section speaks of false worship of the sun and the moon.

[31:27]  266 tn Heb “and my hand kissed my mouth.” The idea should be that of “my mouth kissed my hand.” H. H. Rowley suggests that the hand was important in waving or throwing the kisses of homage to the sun and the moon, and so it receives the focus. This is the only place in the OT that refers to such a custom. Outside the Bible it was known, however.

[31:28]  267 tn Heb “it.”

[31:28]  268 tn See v. 11 for the construction. In Deut 17:2ff. false worship of heavenly bodies is a capital offense. In this passage, Job is talking about just a momentary glance at the sun or moon and the brief lapse into a pagan thought. But it is still sin.

[31:28]  269 tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) in the Piel means “to deny.” The root meaning is “to deceive; to disappoint; to grow lean.” Here it means that he would have failed or proven unfaithful because his act would have been a denial of God.

[31:29]  270 tn The problem with taking this as “if,” introducing a conditional clause, is finding the apodosis, if there is one. It may be that the apodosis is understood, or summed up at the end. This is the view taken here. But R. Gordis (Job, 352) wishes to take this word as the indication of the interrogative, forming the rhetorical question to affirm he has never done this. However, in that case the parenthetical verses inserted become redundant.

[31:29]  271 sn The law required people to help their enemies if they could (Exod 23:4; also Prov 20:22). But often in the difficulties that ensued, they did exult over their enemies’ misfortune (Pss 54:7; 59:10 [11], etc.). But Job lived on a level of purity that few ever reach. Duhm said, “If chapter 31 is the crown of all ethical developments of the O.T., verse 29 is the jewel in that crown.”

[31:29]  272 tn The Hitpael of עוּר (’ur) has the idea of “exult.”

[31:29]  273 tn The word is רָע (ra’, “evil”) in the sense of anything that harms, interrupts, or destroys life.

[31:30]  274 tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.

[31:30]  275 tn Heb “I have not given my palate.”

[31:30]  276 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.

[31:31]  277 tn Now Job picks up the series of clauses serving as the protasis.

[31:31]  278 tn Heb “the men of my tent.” In context this refers to members of Job’s household.

[31:31]  279 sn The line is difficult to sort out. Job is saying it is sinful “if his men have never said, ‘O that there was one who has not been satisfied from his food.’” If they never said that, it would mean there were people out there who needed to be satisfied with his food.

[31:31]  280 tn The optative is again expressed with “who will give?”

[31:31]  281 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity.

[31:32]  282 tn This verse forms another parenthesis. Job stops almost at every point now in the conditional clauses to affirm his purity and integrity.

[31:32]  283 tn The word in the MT, אֹרחַ (’orakh, “way”), is a contraction from אֹרֵחַ (’oreakh, “wayfarer”); thus, “traveler.” The same parallelism is found in Jer 14:8. The reading here “on/to the road” is meaningless otherwise.

[31:33]  284 tn Now the protasis continues again.

[31:33]  285 sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial.

[31:33]  286 tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line.

[31:33]  287 tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic.

[31:34]  288 tn Here too the verb will be the customary imperfect – it explains what he continually did in past time.

[31:34]  289 tn Heb “the great multitude.” But some commentators take רַבָּה (rabbah) adverbially: “greatly” (see RSV).

[31:34]  290 sn There is no clear apodosis for all these clauses. Some commentators transfer the verses around to make them fit the constructions. But the better view is that there is no apodosis – that Job broke off here, feeling it was useless to go further. Now he will address God and not men. But in vv. 38-40b he does return to a self-imprecation. However, there is not sufficient reason to start rearranging all the verses.

[31:35]  291 tn The optative is again introduced with “who will give to me hearing me? – O that someone would listen to me!”

[31:35]  292 tn Heb “here is my ‘tav’” (הֵן תָּוִי, hen tavi). The letter ת (tav) is the last letter of the alphabet in Hebrew. In paleo-Hebrew the letter was in the form of a cross or an “X,” and so used for one making a mark or a signature. In this case Job has signed his statement and delivered it to the court – but he has yet to be charged. Kissane thought that this being the last letter of the alphabet, Job was saying, “This is my last word.” Others take the word to mean “desire” – “this is my desire, that God would answer me” (see E. F. Sutcliffe, “Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 71-72; G. R. Driver, AJSL 3 [1935/36]: 166; P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). R. Gordis (Job, 355) also argues strongly for this view.

[31:35]  293 tn Heb “a scroll,” in the context referring to a scroll containing the accusations of Job’s legal adversary (see the next line).

[31:35]  294 tn The last line is very difficult; it simply says, “a scroll [that] my [legal] adversary had written.” The simplest way to handle this is to see it as a continuation of the optative (RSV).

[31:36]  295 tn The clause begins with the positive oath formula, אִם־לֹא (’im-lo’).

[31:36]  296 tn The word “proudly” is not in the Hebrew text, but is implied (note the following line).

[31:36]  297 tn This verb is only found in Prov 6:21. But E. Dhorme (Job, 470) suggests that (with metathesis) we have a derivative מַעֲדַנּוֹת (maadannot, “bonds; ties”) in 38:31.

[31:38]  298 sn Many commentators place vv. 38-40b at the end of v. 34, so that there is no return to these conditional clauses after his final appeal.

[31:38]  299 sn Some commentators have suggested that the meaning behind this is that Job might not have kept the year of release (Deut 15:1), and the law against mixing seed (Lev 19:19). But the context will make clear that the case considered is obtaining the land without paying for it and causing the death of its lawful owner (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 206). Similar to this would be the case of Naboth’s vineyard.

[31:39]  300 tn Heb “without silver.”

[31:39]  301 tc The versions have the verb “grieved” here. The Hebrew verb means “to breathe,” but the form is Hiphil. This verb in that stem could mean something of a contemptuous gesture, like “sniff” in Mal 1:13. But with נֶפֶשׁ (nefesh) in Job 11:20 it means “to cause death,” i.e., “to cause to breathe out; to expire.” This is likely the meaning here, although it is possible that it only meant “to cause suffering” to the people.

[31:39]  302 tn There is some debate over the meaning of בְּעָלֶיהָ (bÿaleyha), usually translated “its owners.” Dahood, following others (although without their emendations), thought it referred to “laborers” (see M. Dahood, Bib 41 [1960]: 303; idem, Bib 43 [1962]: 362).

[31:40]  303 tn The word בָּאְשָׁה (boshah, from בָּאַשׁ [baas, “to have a foul smell”]) must refer to foul smelling weeds.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA