TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 24:24

Konteks

24:24 They are exalted for a little while,

and then they are gone, 1 

they are brought low 2  like all others,

and gathered in, 3 

and like a head of grain they are cut off.’ 4 

Ayub 36:7

Konteks

36:7 He does not take his eyes 5  off the righteous;

but with kings on the throne

he seats the righteous 6  and exalts them forever. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[24:24]  1 tn The Hebrew throughout this section (vv. 18-24) interchanges the singular and the plural. Here again we have “they are exalted…but he is not.” The verse is clear nonetheless: the wicked rise high, and then suddenly they are gone.

[24:24]  2 tn The verb is the Hophal of the rare verb מָכַךְ (makhakh), which seems to mean “to bend; to collapse.” The text would read “they are made to collapse like all others.” There is no reason here to change “like others” just because the MT is banal. But many do, following the LXX with “like mallows.” The LXX was making a translation according to sense. R. Gordis (Job, 271) prefers “like grass.”

[24:24]  3 tn The verb קָפַץ (qafats) actually means “to shut in,” which does not provide exactly the idea of being gathered, not directly at least. But a change to קָטַף (qataf, “pluck”) while attractive, is not necessary.

[24:24]  4 sn This marks the end of the disputed section, taken here to be a quotation by Job of their sentiments.

[36:7]  5 tc Many commentators accept the change of “his eyes” to “his right” (reading דִּינוֹ [dino] for עֵינָיו [’enayv]). There is no compelling reason for the change; it makes the line commonplace.

[36:7]  6 tn Heb “them”; the referent (the righteous) has been repeated from the first part of the verse for clarity.

[36:7]  7 tn Heb “he seats them forever and exalts them.” The last verb can be understood as expressing a logical consequence of the preceding action (cf. GKC 328 §111.l = “he seats them forever so that he exalts them”). Or the two verbs can be taken as an adverbial hendiadys whereby the first modifies the second adverbially: “he exalts them by seating them forever” or “when he seats them forever” (cf. GKC 326 §111.d). Some interpret this verse to say that God seats kings on the throne, making a change in subject in the middle of the verse. But it makes better sense to see the righteous as the subject matter throughout – they are not only protected, but are exalted.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA