TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 2:6

Konteks

2:6 So the Lord said to Satan, “All right, 1  he is 2  in your power; 3  only preserve 4  his life.”

Ayub 5:11

Konteks

5:11 he sets 5  the lowly 6  on high,

that those who mourn 7  are raised 8  to safety.

Ayub 5:27

Konteks

5:27 Look, we have investigated this, so it is true.

Hear it, 9  and apply it for your own 10  good.” 11 

Ayub 6:3

Konteks

6:3 But because it is heavier 12  than the sand 13  of the sea,

that is why my words have been wild. 14 

Ayub 6:25

Konteks

6:25 How painful 15  are honest words!

But 16  what does your reproof 17  prove? 18 

Ayub 7:3

Konteks

7:3 thus 19  I have been made to inherit 20 

months of futility, 21 

and nights of sorrow 22 

have been appointed 23  to me.

Ayub 8:5

Konteks

8:5 But 24  if you will look 25  to God,

and make your supplication 26  to the Almighty,

Ayub 9:13

Konteks

9:13 God does not restrain his anger; 27 

under him the helpers of Rahab 28  lie crushed. 29 

Ayub 9:22

Konteks
Accusation of God’s Justice

9:22 “It is all one! 30  That is why I say, 31 

‘He destroys the blameless and the guilty.’

Ayub 11:18

Konteks

11:18 And you will be secure, because there is hope;

you will be protected 32 

and will take your rest in safety.

Ayub 13:1

Konteks
Job Pleads His Cause to God 33 

13:1 “Indeed, my eyes have seen all this, 34 

my ears have heard and understood it.

Ayub 15:25

Konteks

15:25 for he stretches out his hand against God, 35 

and vaunts himself 36  against the Almighty,

Ayub 17:9

Konteks

17:9 But the righteous man holds to his way,

and the one with clean hands grows stronger. 37 

Ayub 17:12

Konteks

17:12 These men 38  change 39  night into day;

they say, 40  ‘The light is near

in the face of darkness.’ 41 

Ayub 19:28

Konteks

19:28 If you say, ‘How we will pursue him,

since the root of the trouble is found in him!’ 42 

Ayub 20:18

Konteks

20:18 He gives back the ill-gotten gain 43 

without assimilating it; 44 

he will not enjoy the wealth from his commerce. 45 

Ayub 21:4

Konteks

21:4 Is my 46  complaint against a man? 47 

If so, 48  why should I not be impatient? 49 

Ayub 22:10

Konteks

22:10 That is why snares surround you,

and why sudden fear terrifies you,

Ayub 23:15

Konteks

23:15 That is why I am terrified in his presence;

when I consider, I am afraid because of him.

Ayub 31:6

Konteks

31:6 let him 50  weigh me with honest 51  scales;

then God will discover 52  my integrity.

Ayub 31:13

Konteks

31:13 “If I have disregarded the right of my male servants

or my female servants

when they disputed 53  with me,

Ayub 34:14

Konteks

34:14 If God 54  were to set his heart on it, 55 

and gather in his spirit and his breath,

Ayub 35:13

Konteks

35:13 Surely it is an empty cry 56  – God does not hear it;

the Almighty does not take notice of it.

Ayub 35:15

Konteks

35:15 And further, 57  when you say

that his anger does not punish, 58 

and that he does not know transgression! 59 

Ayub 37:22

Konteks

37:22 From the north he comes in golden splendor; 60 

around God is awesome majesty.

Ayub 39:22

Konteks

39:22 It laughs at fear and is not dismayed;

it does not shy away from the sword.

Ayub 40:11

Konteks

40:11 Scatter abroad 61  the abundance 62  of your anger.

Look at every proud man 63  and bring him low;

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn The particle הִנּוֹ (hinno) is literally, “here he is!” God presents Job to Satan, with the restriction on preserving Job’s life.

[2:6]  2 tn The LXX has “I deliver him up to you.”

[2:6]  3 tn Heb “hand.”

[2:6]  4 sn The irony of the passage comes through with this choice of words. The verb שָׁמַר (shamar) means “to keep; to guard; to preserve.” The exceptive clause casts Satan in the role of a savior – he cannot destroy this life but must protect it.

[5:11]  5 tn Heb “setting.” The infinitive construct clause is here taken as explaining the nature of God, and so parallel to the preceding descriptions. If read simply as a purpose clause after the previous verse, it would suggest that the purpose of watering the earth was to raise the humble (cf. NASB, “And sends water on the fields, // So that He sets on high those who are lowly”). A. B. Davidson (Job, 39) makes a case for this interpretation, saying that God’s gifts in nature have the wider purpose of blessing man, but he prefers to see the line as another benevolence, parallel to v. 10, and so suggests a translation “setting up” rather than “to set up.”

[5:11]  6 tn The word שְׁפָלִים (shÿfalim) refers to “those who are down.” This refers to the lowly and despised of the earth. They are the opposite of the “proud” (see Ps 138:6). Here there is a deliberate contrast between “lowly” and “on high.”

[5:11]  7 tn The meaning of the word is “to be dark, dirty”; therefore, it refers to the ash-sprinkled head of the mourner (H. H. Rowley, Job [NCBC], 54). The custom was to darken one’s face in sorrow (see Job 2:12; Ps 35:14; 38:7).

[5:11]  8 tn The perfect verb may be translated “be set on high; be raised up.” E. Dhorme (Job, 64) notes that the perfect is parallel to the infinitive of the first colon, and so he renders it in the same way as the infinitive, comparing the construction to that of 28:25.

[5:27]  9 tn To make a better parallelism, some commentators have replaced the imperative with another finite verb, “we have found it.”

[5:27]  10 tn The preposition with the suffix (referred to as the ethical dative) strengthens the imperative. An emphatic personal pronoun also precedes the imperative. The resulting force would be something like “and you had better apply it for your own good!”

[5:27]  11 sn With this the speech by Eliphaz comes to a close. His two mistakes with it are: (1) that the tone was too cold and (2) the argument did not fit Job’s case (see further, A. B. Davidson, Job, 42).

[6:3]  12 tn E. Dhorme (Job, 76) notes that כִּי־עַתָּה (kiattah) has no more force than “but”; and that the construction is the same as in 17:4; 20:19-21; 23:14-15. The initial clause is causative, and the second half of the verse gives the consequence (“because”…“that is why”). Others take 3a as the apodosis of v. 2, and translate it “for now it would be heavier…” (see A. B. Davidson, Job, 43).

[6:3]  13 sn The point of the comparison with the sand of the sea is that the sand is immeasurable. So the grief of Job cannot be measured.

[6:3]  14 tn The verb לָעוּ (lau) is traced by E. Dhorme (Job, 76) to a root לָעָה (laah), cognate to an Arabic root meaning “to chatter.” He shows how modern Hebrew has a meaning for the word “to stammer out.” But that does not really fit Job’s outbursts. The idea in the context is rather that of speaking wildly, rashly, or charged with grief. This would trace the word to a hollow or geminate word and link it to Arabic “talk wildly” (see D. J. A. Clines, Job [WBC], 158). In the older works the verb was taken from a geminate root meaning “to suck” or “to swallow” (cf. KJV), but that yields a very difficult sense to the line.

[6:25]  15 tn The word נִּמְרְצוּ (nimrÿtsu, “[they] painful are”) may be connected to מָרַץ (marats, “to be ill”). This would give the idea of “how distressing,” or “painful” in this stem. G. R. Driver (JTS 29 [1927/28]: 390-96) connected it to an Akkadian cognate “to be ill” and rendered it “bitter.” It has also been linked with מָרַס (maras), meaning “to be hard, strong,” giving the idea of “how persuasive” (see N. S. Doniach and W. E. Barnes, “Job 4:25: The Root Maras,” JTS [1929/30]: 291-92). There seems more support for the meaning “to be ill” (cf. Mal 2:10). Others follow Targum Job “how pleasant [to my palate are your words]”; E. Dhorme (Job, 92) follows this without changing the text but noting that the word has an interchange of letter with מָלַץ (malats) for מָרַץ (marats).

[6:25]  16 tn The וּ (vav) here introduces the antithesis (GKC 484-85 §154.a).

[6:25]  17 tn The infinitive הוֹכֵחַ (hokheakh, “reproof,” from יָכַח [yakhakh, “prove”]) becomes the subject of the verb from the same root, יוֹכִיהַ (yokhiakh), and so serves as a noun (see GKC 340 §113.b). This verb means “to dispute, quarrel, argue, contend” (see BDB 406-7 s.v. יָכַח). Job is saying, “What does reproof from you prove?”

[6:25]  18 tn The LXX again paraphrases this line: “But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.” But the rest of the versions are equally divided on the verse.

[7:3]  19 tn “Thus” indicates a summary of vv. 1 and 2: like the soldier, the mercenary, and the slave, Job has labored through life and looks forward to death.

[7:3]  20 tn The form is the Hophal perfect of נָחַל (nakhal): “I have been made to inherit,” or more simply, “I have inherited.” The form occurs only here. The LXX must have confused the letters or sounds, a ו (vav) for the ן (nun), for it reads “I have endured.” As a passive the form technically has two accusatives (see GKC 388 §121.c). Job’s point is that his sufferings have been laid on him by another, and so he has inherited them.

[7:3]  21 tn The word is שָׁוְא (shav’, “vanity, deception, nothingness, futility”). His whole life – marked here in months to show its brevity – has been futile. E. Dhorme (Job, 98) suggests the meaning “disillusionment,” explaining that it marks the deceptive nature of mortal life. The word describes life as hollow, insubstantial.

[7:3]  22 tn “Sorrow” is עָמָל (’amal), used in 3:10. It denotes anxious toil, labor, troublesome effort. It may be that the verse expresses the idea that the nights are when the pains of his disease are felt the most. The months are completely wasted; the nights are agonizing.

[7:3]  23 tn The verb is literally “they have appointed”; the form with no expressed subject is to be interpreted as a passive (GKC 460 §144.g). It is therefore not necessary to repoint the verb to make it passive. The word means “to number; to count,” and so “to determine; to allocate.”

[8:5]  24 tn “But” is supplied to show the contrast between this verse and the preceding line.

[8:5]  25 tn The verb שִׁחַר (shikhar) means “to seek; to seek earnestly” (see 7:21). With the preposition אֶל (’el) the verb may carry the nuance of “to address; to have recourse to” (see E. Dhorme, Job, 114). The LXX connected it etymologically to “early” and read, “Be early in prayer to the Lord Almighty.”

[8:5]  26 tn The verb תִּתְחַנָּן (titkhannan) means “to make supplication; to seek favor; to seek grace” (from חָנַן, khanan). Bildad is saying that there is only one way for Job to escape the same fate as his children – he must implore God’s mercy. Job’s speech had spoken about God’s seeking him and not finding him; but Bildad is speaking of the importance of Job’s seeking God.

[9:13]  27 sn The meaning of the line is that God’s anger will continue until it has accomplished its purpose (23:13-14).

[9:13]  28 sn “Rahab” is not to be confused with the harlot of the same name from Jericho. “Rahab” is identified with Tiamat of the Babylonian creation epic, or Leviathan of the Canaanite myths. It is also used in parallelism to the sea (26:12), or the Red Sea (Ps 74:13), and so comes to symbolize Egypt (Isa 30:7). In the Babylonian Creation Epic there is reference to the helpers of Tiamat. In the Bible the reference is only to the raging sea, which the Lord controlled at creation.

[9:13]  29 tn The verb שָׁחַח (shakhakh) means “to be prostrate” or “to crouch.” Here the enemies are prostrate under the feet of God – they are crushed.

[9:22]  30 tc The LXX omits the phrase “It is all one.” Modern scholars either omit it or transpose it for clarity.

[9:22]  sn The expression “it is one” means that God’s dealings with people is undiscriminating. The number “one” could also be taken to mean “the same” – “it is all the same.” The implication is that it does not matter if Job is good or evil, if he lives or dies. This is the conclusion of the preceding section.

[9:22]  31 tn The relationships of these clauses is in some question. Some think that the poet has inverted the first two, and so they should read, “That is why I have said: ‘It is all one.’” Others would take the third clause to be what was said.

[11:18]  32 tn The Hebrew verb means “to dig”; but this does not provide a good meaning for the verse. A. B. Davidson offers an interpretation of “search,” suggesting that before retiring at night Job would search and find everything in order. Some offer a better solution, namely, redefining the word on the basis of Arabic hafara, “to protect” and repointing it to וְחֻפַרְתָּ (vÿkhufarta, “you will be protected”). Other attempts to make sense of the line have involved the same process, but they are less convincing (for some of the more plausible proposals, see D. J. A. Clines, Job [WBC], 257).

[13:1]  33 sn Chapter 13 records Job’s charges against his friends for the way they used their knowledge (1-5), his warning that God would find out their insincerity (6-12), and his pleading of his cause to God in which he begs for God to remove his hand from him and that he would not terrify him with his majesty and that he would reveal the sins that caused such great suffering (13-28).

[13:1]  34 tn Hebrew has כֹּל (kol, “all”); there is no reason to add anything to the text to gain a meaning “all this.”

[15:25]  35 sn The symbol of the outstretched hand is the picture of attempting to strike someone, or shaking a fist at someone; it is a symbol of a challenge or threat (see Isa 5:25; 9:21; 10:4).

[15:25]  36 tn The Hitpael of גָּבַר (gavar) means “to act with might” or “to behave like a hero.” The idea is that the wicked boldly vaunts himself before the Lord.

[17:9]  37 tn The last two words are the imperfect verb יֹסִיף (yosif) which means “he adds,” and the abstract noun “energy, strength.” This noun is not found elsewhere; its Piel verb occurs in Job 4:4 and 16:5. “he increases strength.”

[17:12]  38 tn The verse simply has the plural, “they change.” But since this verse seems to be a description of his friends, a clarification of the referent in the translation is helpful.

[17:12]  39 tn The same verb שִׂים (sim, “set”) is used this way in Isa 5:20: “…who change darkness into light.”

[17:12]  40 tn The rest of the verse makes better sense if it is interpreted as what his friends say.

[17:12]  41 tn This expression is open to alternative translations: (1) It could mean that they say in the face of darkness, “Light is near.” (2) It could also mean “The light is near the darkness” or “The light is nearer than the darkness.”

[19:28]  42 tc The MT reads “in me.” If that is retained, then the question would be in the first colon, and the reasoning of the second colon would be Job’s. But over 100 mss have “in him,” and so this reading is accepted by most editors. The verse is a little difficult, but it seems to form a warning by Job that God’s appearance which will vindicate Job will bring judgment on those who persecute him and charge him falsely.

[20:18]  43 tn The idea is the fruit of his evil work. The word יָגָע (yaga’) occurs only here; it must mean ill-gotten gains. The verb is in 10:3.

[20:18]  44 tn Heb “and he does not swallow.” In the context this means “consume” for his own pleasure and prosperity. The verbal clause is here taken adverbially.

[20:18]  45 sn The expression is “according to the wealth of his exchange.” This means he cannot enjoy whatever he gained in his business deals. Some mss have בּ (bet) preposition, making the translation easier; but this is evidence of a scribal correction.

[21:4]  46 tn The addition of the independent pronoun at the beginning of the sentence (“Is it I / against a man / my complaint”) strengthens the pronominal suffix on “complaint” (see GKC 438 §135.f).

[21:4]  47 sn The point seems to be that if his complaint were merely against men he might expect sympathy from other men; but no one dares offer him sympathy when his complaint is against God. So he will give free expression to his spirit (H. H. Rowley, Job [NCBC], 147).

[21:4]  48 tn On disjunctive interrogatives, see GKC 475 §150.g.

[21:4]  49 tn Heb “why should my spirit/breath not be short” (see Num 21:4; Judg 16:16).

[31:6]  50 tn “God” is undoubtedly the understood subject of this jussive. However, “him” is retained in the translation at this point to avoid redundancy since “God” occurs in the second half of the verse.

[31:6]  51 tn The word צֶדֶךְ (tsedeq, “righteousness”) forms a fitting genitive for the scales used in trade or justice. The “scales of righteousness” are scales that conform to the standard (see the illustration in Deut 25:13-15). They must be honest scales to make just decisions.

[31:6]  52 tn The verb is וְיֵדַע (vÿyeda’, “and [then] he [God] will know”). The verb could also be subordinated to the preceding jussive, “so that God may know.” The meaning of “to know” here has more the idea of “to come to know; to discover.”

[31:13]  53 tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive.

[34:14]  54 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[34:14]  55 tc This is the reading following the Qere. The Kethib and the Syriac and the LXX suggest a reading יָשִׂים (yasim, “if he [God] recalls”). But this would require leaving out “his heart,” and would also require redividing the verse to make “his spirit” the object. It makes better parallelism, but may require too many changes.

[35:13]  56 tn Heb “surely – vanity, he does not hear.” The cry is an empty cry, not a prayer to God. Dhorme translates it, “It is a pure waste of words.”

[35:15]  57 tn The expression “and now” introduces a new complaint of Elihu – in addition to the preceding. Here the verb of v. 14, “you say,” is understood after the temporal ki (כִּי).

[35:15]  58 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit” (also “to appoint; to muster; to number”). When God visits, it means that he intervenes in one’s life for blessing or cursing (punishing, destroying).

[35:15]  59 tn The word פַּשׁ (pash) is a hapax legomenon. K&D 12:275 derived it from an Arabic word meaning “belch,” leading to the idea of “overflow.” BDB 832 s.v. defines it as “folly.” Several define it as “transgression” on the basis of the versions (Theodotion, Symmachus, Vulgate). The RSV took it as “greatly heed,” but that is not exactly “greatly know,” when the text beyond that requires “not know at all.” The NIV has “he does not take the least notice of wickedness.”

[37:22]  60 tn The MT has “out of the north comes gold.” Left in that sense the line seems irrelevant. The translation “golden splendor” (with RV, RSV, NRSV, NIV) depends upon the context of theophany. Others suggest “golden rays” (Dhorme), the aurora borealis (Graetz, Gray), or some mythological allusion (Pope), such as Baal’s palace. Golden rays or splendor is what is intended, although the reference is not to a natural phenomenon – it is something that would suggest the glory of God.

[40:11]  61 tn The verb was used for scattering lightning (Job 37:11). God is challenging Job to unleash his power and judge wickedness in the world.

[40:11]  62 tn Heb “the overflowings.”

[40:11]  63 tn The word was just used in the positive sense of excellence or majesty; now the exalted nature of the person refers to self-exaltation, or pride.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA