Ayub 19:27
Konteks19:27 whom I will see for myself, 1
and whom my own eyes will behold,
and not another. 2
My heart 3 grows faint within me. 4
Ayub 21:19
Konteks21:19 You may say, 5 ‘God stores up a man’s 6 punishment for his children!’ 7
Instead let him repay 8 the man himself 9
so that 10 he may know it!
[19:27] 1 tn The emphasis is on “I” and “for myself.” No other will be seeing this vindication, but Job himself will see it. Of that he is confident. Some take לִי (li, “for myself”) to mean favorable to me, or on my side (see A. B. Davidson, Job, 143). But Job is expecting (not just wishing for) a face-to-face encounter in the vindication.
[19:27] 2 tn Hitzig offered another interpretation that is somewhat forced. The “other” (זָר, zar) or “stranger” would refer to Job. He would see God, not as an enemy, but in peace.
[19:27] 3 tn Heb “kidneys,” a poetic expression for the seat of emotions.
[19:27] 4 tn Heb “fail/grow faint in my breast.” Job is saying that he has expended all his energy with his longing for vindication.
[21:19] 5 tn These words are supplied. The verse records an idea that Job suspected they might have, namely, that if the wicked die well God will make their children pay for the sins (see Job 5:4; 20:10; as well as Exod 20:5).
[21:19] 6 tn The text simply has אוֹנוֹ (’ono, “his iniquity”), but by usage, “the punishment for the iniquity.”
[21:19] 8 tn The verb שָׁלַם (shalam) in the Piel has the meaning of restoring things to their normal, making whole, and so reward, repay (if for sins), or recompense in general.
[21:19] 9 tn The text simply has “let him repay [to] him.”
[21:19] 10 tn The imperfect verb after the jussive carries the meaning of a purpose clause, and so taken as a final imperfect: “in order that he may know [or realize].”