Ayub 18:8
Konteks18:8 For he has been thrown into a net by his feet 1
and he wanders into a mesh. 2
Ayub 18:10
Konteks18:10 A rope is hidden for him 3 on the ground
and a trap for him 4 lies on the path.
Ayub 28:26
Konteks28:26 When he imposed a limit 5 for the rain,
and a path for the thunderstorm, 6
[18:8] 2 tn The word שְׂבָכָה (sÿvakhah) is used in scripture for the lattice window (2 Kgs 1:2). The Arabic cognate means “to be intertwined.” So the term could describe a net, matting, grating, or lattice. Here it would be the netting stretched over a pit.
[18:10] 3 tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive.
[18:10] 4 tn Heb “his trap.” The pronominal suffix is objective genitive here as well.
[28:26] 6 tn Or “thunderbolt,” i.e., lightning. Heb “the roaring of voices/sounds,” which describes the nature of the storm.