Ayub 18:6
Konteks18:6 The light in his tent grows dark;
his lamp above him is extinguished. 1
Ayub 29:5
Konteks29:5 when the Almighty 2 was still with me
and my children were 3 around me;
Ayub 29:19
Konteks29:19 My roots reach the water,
and the dew lies on my branches all night long.
Ayub 33:2
Konteks33:2 See now, I have opened 4 my mouth;
my tongue in my mouth has spoken. 5
Ayub 36:29
Konteks36:29 Who can understand the spreading of the clouds,
the thunderings of his pavilion? 6
Ayub 40:16
Konteks40:16 Look 7 at its strength in its loins,
and its power in the muscles of its belly.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[18:6] 1 tn The LXX interprets a little more precisely: “his lamp shall be put out with him.”
[18:6] sn This thesis of Bildad will be questioned by Job in 21:17 – how often is the lamp of the wicked snuffed out?
[29:5] 3 tc Some commentators suggest that עִמָּדִי (’immadi, “with me”) of the second colon of v. 6 (which is too long) belongs to the second colon of v. 5, and should be pointed as the verb עָמָדוּ (’amadu, “they stood”), meaning the boys stood around him (see, e.g., E. Dhorme, Job, 417). But as R. Gordis (Job, 319) notes, there is a purpose for the imbalance of the metric pattern at the end of a section.
[33:2] 4 tn The perfect verbs in this verse should be classified as perfects of resolve: “I have decided to open…speak.”
[33:2] 5 sn H. H. Rowley (Job [NCBC], 210) says, “The self-importance of Elihu is boundless, and he is the master of banality.” He adds that whoever wrote these speeches this way clearly intended to expose the character rather than exalt him.
[40:16] 7 tn In both of these verses הִנֶּה (hinneh, “behold”) has the deictic force (the word is from Greek δείκνυμι, deiknumi, “to show”). It calls attention to something by pointing it out. The expression goes with the sudden look, the raised eye, the pointing hand – “O look!”