Ayub 17:3
Konteks17:3 Make then my pledge 1 with you.
Who else will put up security for me? 2
Ayub 32:11
Konteks32:11 Look, I waited for you to speak; 3
I listened closely to your wise thoughts, 4 while you were searching for words.
Ayub 42:5
Konteks42:5 I had heard of you by the hearing of the ear,
but now my eye has seen you. 5
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[17:3] 1 tn The MT has two imperatives: “Lay down, pledge me, with me.” Most commentators think that the second imperative should be a noun, and take it to say, “Lay my pledge with/beside you.” A. B. Davidson (Job, 126) suggests that the first verb means “give a pledge,” and so the two similar verbs would be emphatic: “Give a pledge, be my surety.” Other than such a change (which would involve changing the vowels) one would have to interpret similarly by seeing the imperatives as a kind of hendiadys, with the main emphasis being on the second imperative, “make a pledge.”
[17:3] 2 sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?”
[32:11] 3 tn Heb “for your words.”
[32:11] 4 tn The word means “understanding.” It refers to the faculty of perception and comprehension; but it also can refer to what that produces, especially when it is in the plural (see Ps 49:4). See R. Gordis, Job, 368. Others translate it “reasonings,” “arguments,” etc.
[42:5] 5 sn This statement does not imply there was a vision. He is simply saying that this experience of God was real and personal. In the past his knowledge of God was what he had heard – hearsay. This was real.