TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 15:9

Konteks

15:9 What do you know that we don’t know?

What do you understand that we don’t understand? 1 

Ayub 32:12

Konteks

32:12 Now I was paying you close attention, 2 

yet 3  there was no one proving Job wrong, 4 

not one of you was answering his statements!

Ayub 35:15

Konteks

35:15 And further, 5  when you say

that his anger does not punish, 6 

and that he does not know transgression! 7 

Ayub 37:15

Konteks

37:15 Do you know how God commands them, 8 

how he makes lightning flash in his storm cloud? 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:9]  1 tn The last clause simply has “and it is not with us.” It means that one possesses something through knowledge. Note the parallelism of “know” and “with me” in Ps 50:11.

[32:12]  2 tn The verb again is from בִּין (bin, “to perceive; to understand”); in this stem it means to “to pay close attention.”

[32:12]  3 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) has a deictic force here, calling attention to the thought that is now presented.

[32:12]  4 tn The participle מוֹכִיחַ (mokhiakh) is from the verb יָכַח (yakhakh) that has been used frequently in the book of Job. It means “to argue; to contend; to debate; to prove; to dispute.” The usage of the verb shows that it can focus on the beginning of an argument, the debating itself, or the resolution of the conflict. Here the latter is obviously meant, for they did argue and contend and criticize – but could not prove Job wrong.

[35:15]  5 tn The expression “and now” introduces a new complaint of Elihu – in addition to the preceding. Here the verb of v. 14, “you say,” is understood after the temporal ki (כִּי).

[35:15]  6 tn The verb פָקַד (paqad) means “to visit” (also “to appoint; to muster; to number”). When God visits, it means that he intervenes in one’s life for blessing or cursing (punishing, destroying).

[35:15]  7 tn The word פַּשׁ (pash) is a hapax legomenon. K&D 12:275 derived it from an Arabic word meaning “belch,” leading to the idea of “overflow.” BDB 832 s.v. defines it as “folly.” Several define it as “transgression” on the basis of the versions (Theodotion, Symmachus, Vulgate). The RSV took it as “greatly heed,” but that is not exactly “greatly know,” when the text beyond that requires “not know at all.” The NIV has “he does not take the least notice of wickedness.”

[37:15]  8 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.

[37:15]  9 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA