

[14:2] 1 tn Heb יָצָא (yatsa’, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).
[14:2] 2 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).
[14:2] 3 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.
[14:20] 4 tn D. W. Thomas took נֵצַח (netsakh) here to have a superlative meaning: “You prevail utterly against him” (“Use of netsach as a superlative in Hebrew,” JSS 1 [1956]: 107). Death would be God’s complete victory over him.
[14:20] 5 tn The subject of the participle is most likely God in this context. Some take it to be man, saying “his face changes.” Others emend the text to read an imperfect verb, but this is not necessary.