TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 12:25

Konteks

12:25 They grope about in darkness 1  without light;

he makes them stagger 2  like drunkards.

Ayub 26:10

Konteks

26:10 He marks out the horizon 3  on the surface of the waters

as a boundary between light and darkness.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:25]  1 tn The word is an adverbial accusative.

[12:25]  2 tn The verb is the same that was in v. 24, “He makes them [the leaders still] wander” (the Hiphil of תָּעָה, taah). But in this passage some commentators emend the text to a Niphal of the verb and put it in the plural, to get the reading “they reel to and fro.” But even if the verse closes the chapter and there is no further need for a word of divine causation, the Hiphil sense works well here – causing people to wander like a drunken man would be the same as making them stagger.

[26:10]  3 tn The expression חֹק־חָג (khoq-khag) means “he has drawn a limit as a circle.” According to some the form should have been חָק־חוּג (khaq-khug, “He has traced a circle”). But others argues that the text is acceptable as is, and can be interpreted as “a limit he has circled.” The Hebrew verbal roots are חָקַק (khaqaq, “to engrave; to sketch out; to trace”) and חוּג (khug, “describe a circle”) respectively.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA