TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 11:3

Konteks

11:3 Will your idle talk 1  reduce people to silence, 2 

and will no one rebuke 3  you when you mock? 4 

Ayub 22:19

Konteks

22:19 The righteous see their destruction 5  and rejoice;

the innocent mock them scornfully, 6  saying,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:3]  1 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).

[11:3]  2 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”

[11:3]  3 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).

[11:3]  4 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”

[22:19]  5 tn The line is talking about the rejoicing of the righteous when judgment falls on the wicked. An object (“destruction”) has to be supplied here to clarify this (see Pss 52:6 [8]; 69:32 [33]; 107:42).

[22:19]  6 sn In Ps 2:4 it was God who mocked the wicked by judging them.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA