TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 5:20

Konteks

5:20 But why should you be captivated, 1  my son, by an adulteress,

and embrace the bosom of a different woman? 2 

Amsal 7:5

Konteks

7:5 so that they may keep you 3  from the adulterous 4  woman,

from the loose woman 5  who flatters you 6  with her words. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:20]  1 tn In the interrogative clause the imperfect has a deliberative nuance.

[5:20]  2 tn Heb “foreigner” (so ASV, NASB), but this does not mean that the woman is non-Israelite. This term describes a woman who is outside the moral boundaries of the covenant community – she is another man’s wife, but since she acts with moral abandonment she is called “foreign.”

[7:5]  3 tn The infinitive construct with the preposition shows the purpose of associating closely with wisdom: Wisdom will obviate temptations, the greatest being the sexual urge.

[7:5]  4 tn Heb “strange” (so KJV, ASV).

[7:5]  5 tn Heb “strange woman.” This can be interpreted as a “wayward wife” (so NIV) or an “unfaithful wife” (so NCV). As discussed earlier, the designations “strange woman” and “foreign woman” could refer to Israelites who stood outside the community in their lawlessness and loose morals – an adulteress or wayward woman. H. Ringgren and W. Zimmerli, however, suggest that she is also a promoter of a pagan cult, but that is not entirely convincing (Spruche/Prediger [ATD], 19).

[7:5]  6 tn The term “you” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

[7:5]  7 tn Heb “she makes smooth her words.” This expression means “she flatters with her words.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA