Amsal 3:29
Konteks3:29 Do not plot 1 evil against your neighbor
when 2 he dwells by you unsuspectingly.
Amsal 5:8
Konteks5:8 Keep yourself 3 far 4 from her,
and do not go near the door of her house,
Amsal 7:12
Konteks7:12 at one time outside, at another 5 in the wide plazas,
and by every corner she lies in wait.)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[3:29] 1 sn The verb חָרַשׁ (kharash) means “to cut in; to engrave; to plough; to devise.” The idea of plotting is metaphorical for working, practicing or fabricating (BDB 360 s.v.).
[3:29] 2 tn The vav (ו) prefixed to the pronoun introduces a disjunctive circumstantial clause: “when….”
[5:8] 4 sn There is a contrast made between “keep far away” (הַרְחֵק, harkheq) and “do not draw near” (וְאַל־תִּקְרַב, vÿ’al-tiqrav).
[7:12] 5 tn The repetition of the noun “time, step,” usually translated “now, this time,” signifies here “at one time…at another time” (BDB 822 s.v. פַּעַם 3.e).