Amsal 26:27
Konteks26:27 The one who digs a pit 1 will fall into it;
the one who rolls a stone – it will come back on him.
Amsal 27:25
Konteks27:25 When the hay is removed and new grass appears,
and the grass from the hills is gathered in,
Amsal 30:18
Konteks30:18 There are three things that are too wonderful for me, 2
four that I do not understand:
[26:27] 1 sn The verse is teaching talionic justice (“an eye for an eye,” etc.), and so the activities described should be interpreted as evil in their intent. “Digging a pit” would mean laying a trap for someone (the figure of speech would be a metonymy of cause for the effect of ruining someone, if an actual pit is being dug; the figure would be hypocatastasis if digging a pit is being compared to laying a trap, but no pit is being dug). Likewise, “rolling a stone” on someone means to destroy that individual.
[30:18] 2 tn The form נִפְלְאוּ (niflÿ’u) is the Niphal perfect from פָּלָא (pala’); the verb means “to be wonderful; to be extraordinary; to be surpassing”; cf. NIV “too amazing.” The things mentioned are things that the sage finds incomprehensible (e.g., Gen 18:14; Judg 13:18; Ps 139:6; and Isa 9:6[5]). The sage can only admire these wonders – he is at a loss to explain them.